Английский - русский
Перевод слова Condemn

Перевод condemn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждать (примеров 131)
The international community must strongly condemn grave violations of international humanitarian law in any part of the world, without distinction as to the perpetrators or the motives adduced. Международное сообщество должно решительно осуждать серьезные нарушения международного гуманитарного права в любой части мира, кем бы они ни совершались и какими бы мотивами ни обосновывались.
The Constitution also authorizes the ombudsman to protect torture victims, investigate reports and complaints of torture and publicly condemn or report its occurrence. Конституция также наделяет Защитника правом обеспечивать защиту жертв, расследовать их жалобы и сообщения и публично порицать или осуждать такие факты.
Ecuador, aware of the importance of human rights in achieving United Nations objectives and the democratic development of countries, has been prepared to recognize and condemn practices violating human rights in the world. Эквадор, сознавая важное значение прав человека для достижения целей Организации Объединенных Наций и демократического развития стран, готов признавать и осуждать серьезные нарушения прав человека в мире.
We can accept no excuses from any party that refuses to disengage, and we assure all parties that we will value restraint and condemn aggression. Мы не можем согласиться с доводами ни одной из сторон, приводимыми ими в оправдание своего отказа от прекращения столкновений, и заверяем все стороны в том, что будем поощрять сдержанность и осуждать агрессию.
Morocco, whose history makes it a land where peoples meet and mingle, cannot but condemn racial discrimination in all its forms. Королевство Марокко, на земле которого исторически пересекались пути и происходило смешение различных народов, не может не осуждать расовую дискриминацию во всех ее формах.
Больше примеров...
Осудить (примеров 320)
The documents unconditionally and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations, as well as any support for or acquiescence to it and the failure to directly condemn it. В этих документах дается безоговорочный и решительный отпор терроризму во всех его формах и проявлениях, а также любой поддержке терроризму, попустительству терроризму или неспособности напрямую осудить его.
The concerned parties in the United Nations must reject and condemn such actions in order to coordinate national, regional and international efforts to confront those grave challenges to international security. Все заинтересованные стороны в Организации Объединенных Наций должны отвергнуть и осудить такие действия, чтобы выработать согласованные национальные, региональные и международные меры, необходимые для устранения этих серьезных угроз международной безопасности.
The Committee should once again condemn those acts since they constituted a blatant violation of the rules of international law, particularly the principles governing trade between nations. Второй комитет должен вновь осудить эти действия, так как они представляют собой серьезное нарушение норм международного права, в частности принципов, регулирующих межгосударственную торговлю.
Although its appeals have, for the most part, fallen on deaf ears, Eritrea once again calls on the international community to publicly condemn and take urgent action to stop the uprooting of an entire community. Хотя призывы Эритреи пока что не находили должного отклика, она вновь призывает международное сообщество публично осудить изгнание из родных мест целой общины и принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить этому конец.
In the same way as we oppose all future nuclear tests, we must with all the emphasis at our disposal condemn all forms of terrorism, both domestic and international. В той же мере, в какой мы противостоим всем дальнейшим ядерным испытаниям, мы должны самым решительным образом осудить все формы терроризма, как внутреннего, так и международного.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 42)
The Human Rights Council would be more successful if existing guidance were used to enable countries rather than condemn them. Деятельность Совета по правам человека была бы более успешной, если бы имеющиеся указания использовались для содействия странам в принятии необходимых мер, а не для их осуждения.
We demand that the authorities of the international community respect the laws that govern us, that they condemn these barbarous acts and their perpetrators, and that they take the appropriate steps to right these wrongs and restore our rights to us. Мы требуем от международного сообщества соблюдения законов, которые лежат в основе нашей жизни, осуждения этих варварских деяний и их исполнителей и принятия необходимых мер для ликвидации последствий совершенных злодеяний и восстановления наших прав.
Acknowledge and condemn hate crimes based on race or religion and speak out against official racial or religious intolerance and bigotry; признания и осуждения преступлений на почве расовой или религиозной ненависти и осуждения официальной расовой или религиозной нетерпимости и предубежденности;
The world has yet to explicitly condemn Eritrea for its aggression, while it has not been silent when aggression has been committed in Europe and Asia, let alone compel Eritrea to leave territories it had taken by force. Мир еще не высказал прямого осуждения в адрес Эритреи за совершенную ею агрессию, хотя он не молчал, когда агрессия совершалась в Европе и Азии; а уж о том, чтобы он заставил Эритрею уйти с территорий, захваченных ею силой, пока не идет и речи.
"I grieve for the disgrace of your present circumstances," "and I do not find it in my heart" "to add my condemn..." Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения... к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
Больше примеров...
Осуждению (примеров 17)
State agencies, bodies of local self-government, and civil society are sponsoring activities that condemn cases of bride theft. Государственными органами, органами местного самоуправления, гражданским обществом проводятся мероприятия по осуждению случаев кражи невест.
Secondly, both parties should resume confidence-building measures; the parties should resume their efforts to identify, condemn and discourage incitement in all its forms. Во-вторых, обеим сторонам следует вернуться к мерам по укреплению доверия; возобновить свои усилия по выявлению, осуждению и пресечению случаев подстрекательства во всех его формах.
In order to encourage more victims of violence to contact the support services, measures will be carried out with a view to increasing openness and reinforcing attitudes that condemn this violence in both the support services and among the general population. С тем чтобы побудить жертв насилия чаще обращаться в службы помощи, планируется осуществить ряд мер по публичному обсуждению и осуждению этого вида насилия среди сотрудников служб помощи и среди широких слоев населения.
"I grieve for the disgrace of your present circumstances," "and I do not find it in my heart" "to add my condemn..." Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения... к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
It does not condemn any people or Government; it does not attack or undermine any country's role in international relations. В нем не подвергается осуждению какой-либо народ или правительство; нет в нем и нападок на какую-либо страну за ее роль в международных отношениях; и он не направлен на подрыв этой роли.
Больше примеров...
Осуждением (примеров 12)
That attack was universally condemned, but we must do more than condemn. Это нападение было осуждено во всем мире, но мы не должны ограничиваться лишь осуждением.
We condemn the delays in its full deployment in the field and the ensuing difficulties in ensuring effective security for vulnerable populations such as refugees, displaced persons and humanitarian workers. Мы с осуждением относимся к задержкам в деле ее полного развертывания на местах и создаваемым ими трудностям в эффективном обеспечении безопасности таких уязвимых групп населения, как беженцы, перемещенные лица и гуманитарный персонал.
This is underscored by the prompt statement of the United States State Department condemning Eritrea, the Security Council's decision to follow suit and condemn Eritrea prematurely, as well as the decision to send a fact-finding mission after the resolution as an after-thought. Об этом свидетельствуют поспешно сделанное государственным департаментом Соединенных Штатов заявление с осуждением Эритреи, решение Совета Безопасности поступить таким же образом и преждевременно осудить Эритрею, а также его решение направить миссию по установлению фактов после принятия резолюции.
Thus, we strongly condemn and remain resolutely opposed to any further nuclear tests anywhere on our planet, under any pretext or for any other reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. Поэтому мы выступаем с решительным осуждением и протестом против любых новых ядерных испытаний в любой точке нашей планеты, проводимых под любым предлогом или по каким-либо иным соображениям, включая соображения так называемой безопасности и надежности ядерных вооружений.
Despite the efforts made by countries for the maintenance of peace, we deplore and condemn the provocative attitudes that give rise to fratricidal wars that annihilate populations and destroy the scant economic and social infrastructure of developing countries. Несмотря на усилия, предпринимаемые странами в целях поддержания мира, мы с сожалением и осуждением отмечаем провокационные тенденции, которые ведут к братоубийственным войнам и уничтожению населения, а также разрушению экономической и социальной инфраструктуры развивающихся стран.
Больше примеров...
Обречь (примеров 11)
Unless the necessary steps were taken, globalization could condemn them to poverty and economic marginalization. Если не будут приняты необходимые меры, глобализация может обречь их на нищету и экономическую отсталость.
Would you really condemn the human race to die in 6 months? Ты готова обречь человечество на гибель через шесть месяцев?
Do you really mean to poison the land, and condemn hundreds, maybe thousands, to the same fate? Вы действительно хотите отравить землю и обречь тысячи на ту же участь?
Any further delay in achieving durable peace in the region can only condemn all of us in Africa to economic stagnation and the vicious circle of violence and crises. Любые дальнейшие отсрочки достижения прочного мира в этом районе могут лишь обречь всех нас, африканцев, на экономический застой и порочный цикл насилия и кризиса.
Will you condemn the rest of the world to live with your evil? Готовы обречь весь мир жить с вашим злом?
Больше примеров...
Обрекать (примеров 8)
We should not condemn them to poverty by depriving them of some essential resource. Мы не должны обрекать их на нищету, лишая некоторых существнных ресурсов.
We can't condemn a girl just because one man has made a pact with the devil. Мы не можем обрекать девушку только потому, что кто-то заключил сделку с Дьяволом.
Should we, through our indifferent selfishness, condemn hundreds of millions of brothers and sisters to a Alife of quiet desperation? Должны ли мы обрекать своим безразличным эгоизмом сотни миллионов братьев и сестер на "тихое отчаяние"?
Thus, we recall what the writer John Burger said: "Without a vision for the future, most of our present suffering will, day after day, condemn humankind to live in darkness". В этой связи хочу напомнить слова писателя Джона Бергера: «Без перспективы на будущее многие из наших нынешних страданий день ото дня будут обрекать человечество на жизнь во мраке».
One cannot condemn a country to be perpetually landlocked. Никто не в праве обрекать страну на статус страны, не имеющей выхода к морю.
Больше примеров...
Осуждается (примеров 12)
Not only does the Republic of Suriname condemn racial discrimination in all its forms, but it is also punishable by law. В Республике Суринам расовая дискриминация не только осуждается во всех ее формах, но и объявляется караемой по закону.
The draft resolution does not condemn that embargo. И в этом проекте резолюции такое эмбарго не осуждается.
This subparagraph is good because it does condemn what threatens the security of all States. Это хороший подпункт, поскольку в нем осуждается то, что создает угрозу для безопасности всех государств.
If the term "detention" were to apply to pre-trial detention alone, then it would follow that the Declaration does not condemn arbitrary imprisonment pursuant to a trial of whatever nature. Если бы термин "задержание" относился лишь к задержанию до суда, то из этого следовало бы, что в Декларации не осуждается произвольное тюремное заключение по решению суда любого характера.
This draft resolution does not condemn that attack, nor does it condemn those responsible. В этом проекте резолюции не осуждается это нападение, не подвергаются осуждению те, кто несет за него ответственность.
Больше примеров...
Приговорить (примеров 4)
That's the only thing this jury could condemn you of... is innocence. Это единственная вещь, к которой эти присяжнь? е могут приговорить тебя невиновность.
I condemn you back to Hell! Я приговорить тебя обратно в ад!
If you condemn him, it's the same... as condoning the lie the master-at-arms clearly told. Приговорить его, это значит... примириться с клеветой, которую, как мы все понимаем, произнёс старшина.
Condemn to a maximum sentence. приговорить к пожизненному заключению.
Больше примеров...
Порицать (примеров 7)
I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother. Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата.
You must not condemn yourself beyond your due. Ты не должен порицать себя больше, чем заслужил
The Constitution also authorizes the ombudsman to protect torture victims, investigate reports and complaints of torture and publicly condemn or report its occurrence. Конституция также наделяет Защитника правом обеспечивать защиту жертв, расследовать их жалобы и сообщения и публично порицать или осуждать такие факты.
So he would condemn her to the body of a beast? Таким образом, он будет порицать ее в теле зверя?
Whereas Ethiopia had and continues to flagrantly violate international law as well as the Charters of the United Nations and the African Union to occupy sovereign Eritrean territories, these organizations started to censure and condemn Eritrea while conveniently ignoring Ethiopia's veritable and grave acts of aggression. В то время как Эфиопия продолжала попирать нормы международного права, а также положения уставов Организации Объединенных Наций и Африканского союза и оккупировать суверенные эритрейские территории, эти организации начали порицать и осуждать Эритрею, спокойно игнорируя при этом совершаемые Эфиопией реальные и серьезные акты агрессии.
Больше примеров...
Приговаривать (примеров 1)
Больше примеров...
Осуждение (примеров 34)
We condemn and deplore these unjustified violations of our airspace. Мы выражаем осуждение и сожаление по поводу этих неоправданных нарушений нашего воздушного пространства.
Many will condemn this as a resurgence of "eugenics," the view, especially popular in the early twentieth century, that hereditary traits should be improved through active intervention. Среди многих людей это найдет осуждение, как возрождение «евгеники» - точки зрения, особенно популярной в начале двадцатого века, что наследственные черты должны улучшаться путем активного вмешательства.
The first decisions made were to back Petro Poroshenko for president of Ukraine and condemn Russia for the annexation of Crimea and 2014 pro-Russian unrest in Ukraine. Первыми решениями обновлённой партии были поддержка Петра Порошенко на выборах президента Украины и осуждение действий России по присоединению Крыма и поддержке пророссийских протестов на Юго-Востоке Украины.
While also informing you of this regrettable incident, I would highly appreciate it if the Security Council would condemn this incident and the continued negative attitude of the Sudan Liberation Movement and the other rebel movements towards peace in Darfur. Информируя Вас об этом прискорбном инциденте, я также хотел бы сообщить о том, что буду весьма признателен, если Совет Безопасности выразит свое осуждение этого инцидента и сохраняющейся негативной позиции Освободительного движения Судана и других повстанческих движений по отношению к мирному процессу в Дарфуре.
I condemn in the strongest terms those attacks, and remain thankful to the General Assembly and the Security Council for their condemnations of them. Я самым решительным образом осуждаю эти нападения и выражаю признательность Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за осуждение ими таких актов.
Больше примеров...
Осуждении (примеров 4)
Specific provisions of the Constitution unequivocally condemn and seek to eliminate all forms of discrimination. В Конституции закреплены положения о ликвидации и безоговорочном осуждении всех форм дискриминации.
In the same manner, and as agreed in the above-mentioned meeting of the Bureau, I have the honour to reiterate the position of the Movement of Non-Aligned Countries to strongly and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations. Кроме того, в соответствии с решением, принятым на вышеупомянутом заседании Бюро, имею честь подтвердить Вам позицию Движения неприсоединившихся стран, заключающуюся в решительном и однозначном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях.
I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. Я заявляю о своем осуждении нападений, совершенных экстремистами в населенных районах, и требую прекращения таких нападений.
Yet Iraqis from across confessional, ethnic and political lines stand united in their horror and condemnation of such attacks, as they condemn attacks on all houses of worship. Однако иракцы, несмотря на существующие между нами разделения по религиозному, этническому и политическому признаку, едины в своем ужасе перед такими нападениями и в их осуждении, поскольку они осуждают нападения на любые религиозные храмы.
Больше примеров...
Осуждаются (примеров 5)
The presentations address issues related to preventing extremism and nationalist sentiments, among other things, and condemn racist or xenophobic phenomena. В этих выступлениях, в том числе, затрагиваются вопросы, связанные с профилактикой экстремизма и националистических настроений, осуждаются различные расистские или ксенофобские заявления.
Several international legal instruments condemn such acts as contrary to the peace and security of humanity. В различных международных правовых документах эти акты осуждаются как противоречащие поддержанию мира и безопасности в масштабах всего человечества.
In referring to the attacks on the capital, Bujumbura, in July 2003, the report did not condemn the attacks on the civilian population by FNL, yet it mentioned children who appeared to have been killed by soldiers of the regular army while trying to escape. При описании нападения на столицу Бужумбуру, совершенного в июле 2003 года, в докладе не осуждаются нападения мятежников из НСО на гражданское население, но упоминаются дети, которые якобы были убиты солдатами регулярной армии, когда они пытались спастись.
The State's programmes and policies condemn racist activities based on [theories of] superiority or hatred, wherever they occur, and seek to combat and eradicate them using all appropriate means and mechanisms. В программах и политике, осуществляемых государством, осуждаются любые проявления расовой деятельности, основанной на [теориях] превосходства или ненависти, и принимаются меры по их искоренению и борьбе с ними с использованием всех надлежащих средств и механизмов.
These new crimes are condemned by the international community and are punished by law; hence, the attempt to provide a flexible definition of a mercenary which includes any crime that the international community condemns or may condemn in the future. Эти новые преступления осуждаются международным сообществом и наказываются по закону; отсюда попытка дать гибкое определение наемника, охватывающее любые преступления, которые международное сообщество осуждает или может осудить в будущем.
Больше примеров...