| The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. | Международное сообщество должно осудить эти действия, с тем чтобы обеспечить выполнение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов. |
| Member States should condemn such interference in order to achieve a peaceful world full of tolerance, respect and solidarity. | Государства-члены должны осудить такие подстрекательские действия, с тем чтобы построить мир без войн, полный терпимости, уважения и солидарности. |
| All ethnic Albanian political leaders in the region who have not yet done so must publicly condemn such acts of violence. | Все политические лидеры этнических албанцев в регионе, которые еще не сделали этого, должны официальным образом осудить подобные акты насилия. |
| The international community should condemn and refrain from such illegal practices. | Международное сообщество должно осудить эти незаконные меры и воздерживаться от принятия аналогичных мер. |
| The need for security could never justify such measures and the United Nations must condemn them with one voice. | Принятие таких мер никогда не может быть оправдано необходимостью обеспечения своей безопасности, и Организация Объединенных Наций должна однозначно осудить их. |
| The United Nations should strongly condemn and punish that behaviour, which obstructed peace efforts. | Организация Объединенных Наций должна решительно осудить такое поведение, подрывающее усилия по поддержанию мира, и карать за него. |
| The State party should publicly condemn any policy of secret detention. | Государству-участнику следует публично осудить любую политику тайного содержания под стражей. |
| I call on all Ivorians to uphold these principles and renounce and condemn exclusion and incitement to hatred and violence. | Я призываю всех ивуарийцев придерживаться этих принципов и отказаться от политики изоляции и подстрекательства к ненависти и насилию и осудить их. |
| The Council, as custodian of international security, should strongly condemn such actions. | Совет как хранитель международной безопасности должен решительно осудить такие действия. |
| It should also publicly condemn such instances of intimidation and attacks and generally take vigorous action to ensure freedom of the press. | Кроме того, ему следует публично осудить случаи запугиваний и нападений и в целом принять решительные меры для обеспечения свободы печати. |
| He has offended the faithful therefore the faithful must condemn him. | Он оскорбил верующих, поэтому верующие должны осудить его. |
| I am writing to you on behalf of my Government to strongly condemn the blatant, continuous ceasefire violations of Azerbaijan and to call for their immediate cessation. | Обращаюсь к Вам по поручению правительства моей страны, с тем чтобы решительно осудить грубые, беспрерывные нарушения режима прекращения огня со стороны Азербайджана и призвать к их немедленному прекращению. |
| Her organization asked the Committee, in its report to the General Assembly, to note and condemn the petroleum exploration and production in Western Sahara. | Ее организация просит Комитет отметить и осудить в его докладе Генеральной Ассамблее разведку и добычу нефти в Западной Сахаре. |
| The Security Council must unequivocally condemn the rocket fire aimed at innocent citizens without the usual calls for "restraint from both sides". | Совет Безопасности должен безоговорочно осудить ракетные обстрелы, направленные против мирного населения, а не призывать «обе стороны проявить сдержанность», как он обычно это делает. |
| Why can't we simply just condemn the camps outright as an unprecedented horror? | Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар? |
| Should I help the justice system condemn one out of every two people? | Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго? |
| Publicly condemn any State or non-State entity perpetrating or contributing to these forms of violence | публично осудить любое государственное или негосударственное образование, совершающее эти формы насилия или оказывающее содействие их совершению; |
| And when some Member States shamefully hesitate to decisively condemn such remarks, it is clear that much work remains to be done. | И если некоторые государства-члены в нерешительности колеблются, стоит ли категорически осудить такого рода высказывания, становится ясно, что предстоит еще сделать многое. |
| Five years after the attacks that shocked this city and the world, we would like to firmly condemn the serious threat of global terrorism. | Пять лет тому назад, после нападений, которые потрясли этот город и весь мир, мы хотели бы твердо осудить серьезную угрозу глобального терроризма. |
| My Government requests the Security Council, MONUC and the international community as a whole to forcefully condemn this act, which is clearly intended to sabotage the inter-Congolese dialogue. | Мое правительство призывает Совет Безопасности, МООНДРК и все международное сообщество решительно осудить эти действия, явно направленные на подрыв межконголезского диалога. |
| It was important to express its grave concern and condemn actions which had a devastating effect on the civilian population and would also affect future generations. | В этой связи необходимо выразить серьезную обеспокоенность и осудить акции, которые оказывают катастрофическое воздействие на гражданское население и пагубно повлияют на будущие поколения. |
| The fact is that the generals scoff that the United States and Europe condemn their action. | Власти Бирмы только усмехаются над попытками США и Европы осудить их дейсвия. |
| Will you now condemn an entire planet of innocent people to death? | И теперь вы готовы осудить на смерть всех невинных людей планеты? |
| The Member States unconditionally and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations as well as any support or acquiescence to it and the failure to directly condemn it. | Государства-члены безусловно и недвусмысленно осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также осуждают его поддержку или молчаливое признание, равно как и неспособность прямо осудить терроризм. |
| The documents unconditionally and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations, as well as any support for or acquiescence to it and the failure to directly condemn it. | В этих документах дается безоговорочный и решительный отпор терроризму во всех его формах и проявлениях, а также любой поддержке терроризму, попустительству терроризму или неспособности напрямую осудить его. |