| All, including Kosovo Albanians, must vigorously condemn violent action and isolate the extremist armed formations which remain in and around Macedonian borders. | Все, включая косовских албанцев, должны решительно осудить акты, связанные с применением насилия, и изолировать экстремистские вооруженные группировки, которые по-прежнему находятся в пределах и вокруг границ Македонии. |
| The international community should condemn such practices which were designed to perpetuate the colonization of the territory. | Международному сообществу следует осудить эту практику, нацеленную на увековечение колонизации территории. |
| Everyone, including the members of the Albanian community, must strongly condemn violence and isolate extremists who remain in or around Kosovo. | Все стороны, включая албанскую общину, обязаны решительно осудить насилие и изолировать экстремистов, которые продолжают действовать в Косово и вокруг него. |
| The international community must condemn such horrific acts in the strongest terms possible. | Международному сообществу следует самым решительным образом осудить подобные ужасные акции. |
| It further calls on all Kosovo leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance. | Совет Безопасности призывает далее всех косовских руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость. |
| The Federal Government has requested of the Security Council of the United Nations to halt NATO aggression and condemn this act of vandalism. | Союзное правительство обратилось к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой остановить агрессию НАТО и осудить этот акт вандализма. |
| we must condemn and forswear violence totally... | «Мы должны осудить насилие и полностью отказаться от него... |
| The State party should publicly condemn any resort to secret detention and prosecute anyone engaged in or complicit in this practice. | Государству-участнику следует публично осудить любое использование таких тайных мест заключения и преследовать по закону каждого, кто участвует в подобной практике или способствует ей. |
| Setting conditions to halt violence is cruel, and the international community must condemn this attitude and those responsible for it. | Ставить условия для прекращения насилия жестоко, и международное сообщество должно осудить такую позицию и тех, кто на ней стоит. |
| We would like to see the international community condemn these practices that impede the delivery of humanitarian assistance. | Мы хотели бы просить международное сообщество осудить эту практику, в результате которой возникают препятствия на пути доставки гуманитарной помощи. |
| Lastly, we would like to express our dismay at and condemn the abuses by some Tribunal convicts. | Наконец, мы хотели бы выразить недоумение и осудить злоупотребления, совершаемые некоторыми из обвиняемых Трибуналом. |
| We call upon the international community to unequivocally condemn these acts and to actively begin to reverse this trend. | Мы призываем международное сообщество однозначно осудить эти акты и начать активные действия по обращению вспять этой тенденции. |
| Instead, they are turning a deaf ear to the international community's appeal to publicly condemn terrorism and to give up any idea of independence. | Вместо того они игнорируют призыв международного сообщества осудить терроризм и отказаться от любой идеи независимости. |
| Violation of it is an anachronism which we cannot but condemn. | Его нарушение является анахронизмом, который нельзя не осудить. |
| It should condemn the initiators of any breaches of the ceasefire. | Ему следует осудить инициаторов любых нарушений прекращения огня. |
| Let me take this opportunity to soundly condemn the totally unacceptable role of mercenaries and their sponsors in Africa. | Позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью и решительно осудить совершенно недопустимую роль наемников и финансирующих их кругов в Африке. |
| All nations and decent people should condemn this vicious and cruel attack. | Все народы и добропорядочные люди должны осудить этот гнусный и чудовищный акт. |
| Such threats are unacceptable, and I can only condemn them as strongly as possible. | Такие угрозы недопустимы, и я могу лишь осудить их самым решительным образом. |
| CAT recommended that Tajikistan condemn and prevent the practice of torture. | КПП рекомендовал Таджикистану осудить практику пыток и принять меры для предупреждения практики пыток. |
| 96.38. Direct officials to cease anti-Semitic commentary and condemn any such statements (USA). | 96.38 обратить внимание официальных должностных лиц на недопустимость высказываний антисемитского толка и осудить любые подобные заявления (США). |
| From an ethical standpoint, those who denounce the former must condemn the latter. | С этической точки зрения те, кто не приемлют первое, должны осудить и второе. |
| We must unequivocally condemn these racist tragedies and tell the truth about history. | Мы должны недвусмысленно осудить эти трагические проявления расизма и рассказать правду об истории. |
| We call on the international community to unreservedly condemn this heinous act and to assist us in prosecuting the masterminds and their henchmen. | Мы призываем международное сообщество безоговорочно осудить этот гнусный акт и оказать нам содействие в уголовном преследовании его организаторов и исполнителей. |
| It recommends, therefore, that the Security Council unambiguously condemn the payment of ransom to listed entities, whether directly or indirectly. | Поэтому она рекомендует Совету Безопасности безоговорочно осудить выплату выкупов, прямым или косвенным путем, субъектам, включенным в перечень. |
| All States should condemn reprisals unambiguously and act resolutely to prevent, address and end them. | Всем государствам следует недвусмысленно осудить репрессии и принять решительные меры по их предотвращению, пресечению и прекращению. |