All, including Kosovo Albanians, must vigorously condemn violent action and isolate the extremist armed formations which remain in and around Macedonian borders. |
Все, включая косовских албанцев, должны решительно осудить акты, связанные с применением насилия, и изолировать экстремистские вооруженные группировки, которые по-прежнему находятся в пределах и вокруг границ Македонии. |
The international community should condemn such practices which were designed to perpetuate the colonization of the territory. |
Международному сообществу следует осудить эту практику, нацеленную на увековечение колонизации территории. |
Everyone, including the members of the Albanian community, must strongly condemn violence and isolate extremists who remain in or around Kosovo. |
Все стороны, включая албанскую общину, обязаны решительно осудить насилие и изолировать экстремистов, которые продолжают действовать в Косово и вокруг него. |
The international community must condemn such horrific acts in the strongest terms possible. |
Международному сообществу следует самым решительным образом осудить подобные ужасные акции. |
It further calls on all Kosovo leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance. |
Совет Безопасности призывает далее всех косовских руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость. |
The Federal Government has requested of the Security Council of the United Nations to halt NATO aggression and condemn this act of vandalism. |
Союзное правительство обратилось к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой остановить агрессию НАТО и осудить этот акт вандализма. |
we must condemn and forswear violence totally... |
«Мы должны осудить насилие и полностью отказаться от него... |
The State party should publicly condemn any resort to secret detention and prosecute anyone engaged in or complicit in this practice. |
Государству-участнику следует публично осудить любое использование таких тайных мест заключения и преследовать по закону каждого, кто участвует в подобной практике или способствует ей. |
Setting conditions to halt violence is cruel, and the international community must condemn this attitude and those responsible for it. |
Ставить условия для прекращения насилия жестоко, и международное сообщество должно осудить такую позицию и тех, кто на ней стоит. |
We would like to see the international community condemn these practices that impede the delivery of humanitarian assistance. |
Мы хотели бы просить международное сообщество осудить эту практику, в результате которой возникают препятствия на пути доставки гуманитарной помощи. |
Lastly, we would like to express our dismay at and condemn the abuses by some Tribunal convicts. |
Наконец, мы хотели бы выразить недоумение и осудить злоупотребления, совершаемые некоторыми из обвиняемых Трибуналом. |
We call upon the international community to unequivocally condemn these acts and to actively begin to reverse this trend. |
Мы призываем международное сообщество однозначно осудить эти акты и начать активные действия по обращению вспять этой тенденции. |
Instead, they are turning a deaf ear to the international community's appeal to publicly condemn terrorism and to give up any idea of independence. |
Вместо того они игнорируют призыв международного сообщества осудить терроризм и отказаться от любой идеи независимости. |
Violation of it is an anachronism which we cannot but condemn. |
Его нарушение является анахронизмом, который нельзя не осудить. |
It should condemn the initiators of any breaches of the ceasefire. |
Ему следует осудить инициаторов любых нарушений прекращения огня. |
Let me take this opportunity to soundly condemn the totally unacceptable role of mercenaries and their sponsors in Africa. |
Позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью и решительно осудить совершенно недопустимую роль наемников и финансирующих их кругов в Африке. |
All nations and decent people should condemn this vicious and cruel attack. |
Все народы и добропорядочные люди должны осудить этот гнусный и чудовищный акт. |
Such threats are unacceptable, and I can only condemn them as strongly as possible. |
Такие угрозы недопустимы, и я могу лишь осудить их самым решительным образом. |
CAT recommended that Tajikistan condemn and prevent the practice of torture. |
КПП рекомендовал Таджикистану осудить практику пыток и принять меры для предупреждения практики пыток. |
96.38. Direct officials to cease anti-Semitic commentary and condemn any such statements (USA). |
96.38 обратить внимание официальных должностных лиц на недопустимость высказываний антисемитского толка и осудить любые подобные заявления (США). |
From an ethical standpoint, those who denounce the former must condemn the latter. |
С этической точки зрения те, кто не приемлют первое, должны осудить и второе. |
We must unequivocally condemn these racist tragedies and tell the truth about history. |
Мы должны недвусмысленно осудить эти трагические проявления расизма и рассказать правду об истории. |
We call on the international community to unreservedly condemn this heinous act and to assist us in prosecuting the masterminds and their henchmen. |
Мы призываем международное сообщество безоговорочно осудить этот гнусный акт и оказать нам содействие в уголовном преследовании его организаторов и исполнителей. |
It recommends, therefore, that the Security Council unambiguously condemn the payment of ransom to listed entities, whether directly or indirectly. |
Поэтому она рекомендует Совету Безопасности безоговорочно осудить выплату выкупов, прямым или косвенным путем, субъектам, включенным в перечень. |
All States should condemn reprisals unambiguously and act resolutely to prevent, address and end them. |
Всем государствам следует недвусмысленно осудить репрессии и принять решительные меры по их предотвращению, пресечению и прекращению. |