Примеры в контексте "Comprehensive - Общую"

Примеры: Comprehensive - Общую
Furthermore, IUCN, through its partnership with UNEP, had produced the new United Nations List of Protected Areas, which offered the first comprehensive review of the global protected area estate since 1997. Кроме того, МСОП, в партнерстве с ЮНЕП, подготовил новый список охраняемых районов Организации Объединенных Наций, который впервые после 1997 года позволяет получить общую картину глобального распространения охраняемых районов на земном шаре.
In March, in order to build and strengthen the capacity of the Commission, UNIOSIL, in partnership with OHCHR, organized a comprehensive training programme for the Commission's personnel and facilitated logistical support for its start-up operations. В марте в целях создания и укрепления потенциала этой комиссии ОПООНСЛ в партнерстве с УВКПЧ организовало общую учебную программу для персонала комиссии и оказывало материально-техническую поддержку в ее становлении.
Pursuant thereto, the Secretariat should promulgate one comprehensive administration instruction on the delegation of authority for the administration of the Staff Regulations and Rules, so as to reflect the current situation in clear terms. На основе этого Секретариат должен издать одну общую административную инструкцию о делегировании полномочий в области применения Положений и правил о персонале, которая более четко отражала бы нынешнюю ситуацию.
In addition, the College has been requested to support the development of the United Nations coherence toolkit, which will provide a comprehensive framework to help countries plan for and implement the change effort needed to create a more coherent United Nations in an efficient and effective manner. Кроме того, Колледж получил запрос на оказание поддержки в разработке набора инструментов для обеспечения слаженности действий Организации Объединенных Наций, что заложило бы общую основу для предоставления помощи странам в планировании и проведении изменений, необходимых для достижения большей слаженности действий Организации Объединенных Наций эффективным и результативным образом.
The adoption of the Agenda for Development, which provided a comprehensive framework for international cooperation, should be welcomed, while the major United Nations conferences had also contributed to extend development objectives to the social and environmental areas. Необходимо также отметить принятие Повестки дня в целях развития, которая обеспечивает общую основу международного сотрудничества в целях развития; крупные конференции Организации Объединенных Наций также способствовали достижению целей развития в социальной и экологических областях.
The National Human Rights Policy Council presided over by the Minister of Justice establishes comprehensive human rights policy such as the NAP and deals with the task of discussing and coordinating key issues of human rights policies. Национальный совет по вопросам политики в области прав человека во главе с министром юстиции определяет общую политику по правам человека и обеспечивает обсуждение и координацию ключевых вопросов по различным направлениям политики в области прав человека.
In its last Concluding Observations, the Committee drew the attention of the State party to its general recommendation No. 24 on women and health and recommended comprehensive research into the specific health needs of women, including their reproductive health. В своих последних заключительных замечаниях Комитет обратил внимание государства-участника на свою общую рекомендацию Nº 24 относительно женщин и здравоохранения и рекомендовал провести комплексные исследования конкретных потребностей женщин в области охраны здоровья, включая их репродуктивное здоровье.
General support was expressed in the Working Group for the inclusion of a provision clarifying the convention's relationship with existing sectoral conventions, primarily to ensure legal certainty in the application and interpretation of both the comprehensive and sectoral conventions. Члены Рабочей группы выразили общую поддержку включению положения, которое проясняло бы взаимоотношения Конвенции с существующими секторальными конвенциями, прежде всего с тем, чтобы обеспечить юридическую определенность в применении и толковании как всеобъемлющей, так и секторальных конвенций.
As a participant in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, the High Commissioner continues to actively support the development of a more coherent and comprehensive strategy for the better integration of human rights protection and promotion in the overall United Nations efforts in the region. Участвуя в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, Верховный комиссар продолжает активно содействовать разработке более последовательной и комплексной стратегии, направленной на обеспечение более эффективной интеграции мер по защите и поощрению прав человека в общую деятельность Организации Объединенных Наций в этом регионе.
The Council of Europe reported that the European Commission against Racism and Intolerance adopted in December 2002 its general policy recommendation No. 7, containing the key elements for comprehensive national legislation to combat racism and racial discrimination. Совет Европы сообщил о том, что Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости приняла в декабре 2002 года свою общую директивную рекомендацию Nº 7, содержащую ключевые элементы для всеобъемлющего национального законодательства по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
The Government of Sierra Leone, the United Kingdom Department for International Development, the European Commission, the World Bank and UNDP were working together to develop a comprehensive framework for long-term capacity-building to increase the overall effectiveness, efficiency and accountability of the public sector. Правительство Сьерра-Леоне, Министерство Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейская комиссия, Всемирный банк и ПРООН предпринимают совместные усилия с целью разработки всеобъемлющей структуры для развития потенциала на долгосрочную перспективу, чтобы повысить общую эффективность, действенность и подотчетность общественного сектора.
Born out of the need for a long-term vision and plan for a comprehensive delivery of early childhood programmes and services, the Commission was established as the agency with overall responsibility for early childhood development in Jamaica. Возникшая в связи с необходимостью определения долгосрочной перспективы и плана для комплексного осуществления программ по дошкольному развитию, эта комиссия была создана как учреждение, несущее общую ответственность за дошкольное развитие детей на Ямайке.
Lastly, the draft convention could more accurately be described as "general" rather than "comprehensive", reflecting the fact that its scope under article 2 was defined in more general terms than in existing sectoral conventions. Наконец, подготавливаемую конвенцию, возможно, было бы точнее характеризовать как "общую", а не как "всеобъемлющую", что отражало бы тот факт, что сфера ее применения в соответствии со статьей 2 определена в более общих чертах, чем в существующих секторальных конвенциях.
Pending submission of comprehensive information requested by the Assembly and determination of full costs related to the movement of staff to the hired swing space, the proposed 2008/09 support account budget does not include requirements related to the relocation of staff. В связи с ожидаемым представлением всеобъемлющей информации, запрошенной Ассамблеей, и необходимостью установить общую стоимость переезда персонала в арендованные подменные помещения, предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на период 2008/09 года не включает ассигнования на переезд персонала.
It further reiterates that countries have a common and shared responsibility to solve the world drug problem through a balanced and comprehensive approach and stresses health as the basis for international drug policy and as a valuable tool to spur national efforts and strengthen international cooperation. В Декларации далее подчеркивается, что страны несут общую и совместную ответственность за решение мировой проблемы наркотиков с помощью взвешенного и комплексного подхода, делая упор на здравоохранение в качестве основы международной политики в области наркотиков и важного средства поощрения национальных усилий и укрепления международного сотрудничества.
The Political Security Community promotes a rule-based community of shared values and norms, a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security, a dynamic and outward-looking region in an increasingly integrated and interdependent world. Сообщество политической безопасности предусматривает формирование правового общества на основе общих ценностей и норм в рамках единого, мирного, стабильного и устойчивого региона, несущего общую ответственность за комплексную безопасность динамичного и смотрящего в будущее региона в условиях все более интегрирующегося и взаимозависимого мира.
It was to be hoped that the forthcoming Copenhagen Conference would lead to comprehensive agreement on climate change, which took into account the fact that developed and developing countries had common but differentiated responsibilities in that regard. Оратор выражает надежду на то, что на предстоящей Копенгагенской конференции будет заключено всеобъемлющее соглашение по вопросу об изменении климата, которое будет учитывать тот факт, что развитые и развивающиеся страны несут общую, но дифференцированную ответственность в этой связи.
In August 2013, it had adopted its general recommendation No. 35 on racist hate speech, which provided comprehensive guidance to States parties and other stakeholders on the meaning and scope of racist hate speech and how to combat the phenomenon effectively. В августе 2013 года он принял свою общую рекомендацию 35 по вопросу о ненавистнических высказываниях расистского толка, в которой содержатся всеобъемлющие руководящие указания для государств-участников и других заинтересованных сторон, касающиеся смысла и сферы охвата ненавистнических высказываний расистского толка и эффективных способов борьбы с этим явлением.
It is no less important in this context that the General Assembly elaborate a common international legal platform to counter this challenge through the speedy adoption of a comprehensive convention to combat international terrorism, as well as a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. В этих условиях не менее важно, чтобы Генеральная Ассамблея сумела выработать общую международно-правовую платформу для противодействия этому вызову путем скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
They declare that the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights is the first comprehensive declaration by the Andean Community on the subject of human rights in the Community sphere, and that it complements national, inter-American and universal regulations thereon. Заявляют, что Андская хартия поощрения и защиты прав человека является первым документом, отражающим общую позицию Андского сообщества по вопросу прав человека в рамках Сообщества, и дополняет национальные, межамериканские и всеобщие нормы по данному вопросу.
Covers outstanding unpaid contributions for all 21 active and inactive as well as closed missions; includes comprehensive summary of all credits from unencumbered balances and overpayments in suspense Охватывает невыплаченные начисленные взносы по всем 21 действующей и завершившей свою работу миссии, а также по ликвидированным миссиям; включает общую сводку обо всех суммах, зачтенных из неизрасходованного остатка средств, и о суммах, временно блокированных по подозрению в переплате средств
These observatories shall be responsible for, inter alia, the collection, analysis and follow-up of data on child labour with a view to providing a comprehensive understanding of that issue in the regions and allow for monitoring its development on the basis of current and reliable information. Эти обсерватории будут, среди прочего, заниматься сбором, анализом и последующим контролем данных в отношении детского труда, с тем чтобы выявить общую картину положения дел в различных регионах Мадагаскара, отслеживать ее динамику, создавать базы надежных и обновляемых данных в этой области
The Bretton Woods institutions and the Paris Club had now reached agreement on a comprehensive approach to reducing the debt of several of the poorest countries to sustainable levels. Бреттон-вудские учреждения и Парижский клуб разработали общую методологию для сокращения задолженности ряда самых малоимущих стран до устойчивого уровня.
In that regard, it was imperative for Member States to negotiate a comprehensive, binding convention. В этой связи необходимо подготовить общую конвенцию, которая носила бы обязательный характер для государств - членов Организации Объединенных Наций.
Contrary to standard practice, at the start of the project there was no comprehensive budget with which actual expenditure could be compared. Однако списание оборудования длительного пользования на местном уровне на общую сумму 138203 долл. США не было указано; а сумма включает оборудование стоимостью 82 39 млн. долл. США, которое было или будет продано.