| The contractor has incorporated all of the data gathered on the 2013 cruise into its comprehensive Geographical Information Systems database. | Контрактор внес все данные, собранные в ходе экспедиции 2013 года, в свою общую геоинформационную базу данных. |
| Articles 2 and 3 of the Convention establish a comprehensive obligation to eliminate discrimination in all its forms. | Статьи 2 и 3 Конвенции устанавливают общую обязанность ликвидировать дискриминацию во всех ее формах. |
| Its comprehensive view of such trafficking included labour trafficking, which should be analysed in greater detail. | В общую сферу такой торговли входит торговля людьми как рабочей силой, явление, которое требует более углубленного анализа. |
| Together, these tools give a comprehensive picture of the situation of education throughout Somalia. | Совокупные результаты этих мероприятий дают общую картину о состоянии образования в Сомали. |
| Support the provision of palliative care and its integration into comprehensive health care. | Следует оказывать поддержку в осуществлении паллиативного ухода и его интеграции в общую систему здравоохранения. |
| Provide a comprehensive framework of established and detailed facts concerning the mineral project. | Создать общую картину установленных, детализированных фактов, касающихся проекта разработки залежей минерального сырья. |
| It has been noted that all ideas and proposals received by the deadline for submissions will be included in a comprehensive compilation. | Было отмечено, что все идеи и предложения, полученные не позднее крайнего срока для представления, будут включены в общую подборку. |
| The additional information includes a comprehensive request for resource requirements for the new system. | Просьбы о дополнительной информации включают общую просьбу представить информацию о потребностях в ресурсах для новой системы. |
| Pelagonija has filed a comprehensive claim for the same projects, which includes amounts claimed by IMP. | "Пелагония" подала общую претензию в отношении тех же самых проектов, в которую входили суммы, истребуемые компанией ИМП. |
| The promptness and efficiency with which the Commission had produced the comprehensive set of draft articles was another source of satisfaction. | Вызывает также удовлетворение оперативность и эффективность, с которой Комиссия подготовила общую подборку проектов статей. |
| As a last witness on 5 August, President Kabbah gave a comprehensive presentation of developments during the war. | Одним из последних свидетелей 5 августа стал президент Кабба, который обрисовал общую картину событий во время войны. |
| These classification systems provide countries with a comprehensive framework to collect and disseminate cultural data. | Эти системы классификации дают странам общую основу для сбора и распространения данных культуры. |
| A compilation of those assessments would provide a comprehensive picture of the needs of requesting and requested States. | Обобщив результаты таких оценок, можно будет составить общую картину потребностей запрашивающих и запрашиваемых государств. |
| It regularly collected and analysed relevant information and established a special comprehensive database on missing persons. | Комиссия регулярно осуществляет сбор и анализ соответствующей информации и создала специальную общую базу данных о пропавших без вести. |
| Democratization is part of a comprehensive strategy to rebuild society's public institutions in order to provide fundamental services to its citizens. | Демократизация вписывается в общую стратегию восстановления общественных и государственных учреждений в целях организации оказания основных услуг населению страны. |
| Moreover, capacity-building has a more comprehensive objective: it enables local communities to extricate themselves from the vicious circle of dependence on external assistance. | Кроме того, наращивание потенциала имеет и более общую задачу: оно позволяет местным общинам вырваться из порочного круга зависимости от внешней помощи. |
| Many of the necessary mechanisms and practices are already in place, but further efforts are required to bring them together into a comprehensive system. | Многие из необходимых механизмов и видов практики уже внедрены, однако следует предпринять дополнительные усилия для сведения их в общую систему. |
| The 2000 figures are comprehensive estimates for Belgium, obtained by weighting the survey findings for Wallonia, Flanders and Brussels. | Данные за 2000 год представляют собой общую оценку по Бельгии и являются сбалансированным показателем, отражающим результаты обследований, проведенных в Валлонии, Фландрии и Брюсселе. |
| The agencies prepared comprehensive documentation on requests for proposals and designed evaluation procedures, which took all parties' needs into account and exemplified United Nations best procurement practices. | Эти учреждения подготовили общую документацию по оформлению запроса о предложениях и разработали процедуры оценки предложений, которые учитывали интересы всех сторон и были образцом наилучшей практики осуществления закупок в Организации Объединенных Наций. |
| UNHCR will shortly issue a comprehensive chart describing the delegation of financial signing authority, which will reinforce the role of authorizing officers in monitoring the performance of implementing partners. | В ближайшее время УВКБ выпустит общую диаграмму с изложением делегированных полномочий по подписанию финансовых документов, с помощью которой будет укреплена роль ответственных сотрудников в области контроля за показателями партнеров-исполнителей. |
| A comprehensive financial framework should have been provided at the beginning of the report. | в начале доклада следует изложить общую финансовую основу; |
| This section was stipulated to be in charge of the comprehensive coordination and other secretariat work, apart from its function as a secretariat of the conference. | Предусматривается, что эта секция, помимо функций секретариата конференции, будет отвечать за общую координацию и другую секретариатскую работу. |
| We heard approximately 40 speakers, who presented a comprehensive picture of global disarmament efforts - achievements as well as shortcomings. | Мы заслушали выступления примерно 40 ораторов, которые обрисовали общую картину усилий в области глобального разоружения - как достижений, так и неудач. |
| These should be identified and quantified at the start of the project so that a comprehensive budget can be determined and presented to Member States. | Эти расходы необходимо выявлять и количественно определять в начале проекта, с тем чтобы можно было подготовить для представления государствам-членам общую бюджетную смету. |
| Since many organizations did not provide a full set of specific statistical data and figures, it was difficult to consolidate comprehensive statistics on the use of consultancy contracts across the United Nations system. | Поскольку многие организации не предоставили полный комплект конкретных статистических и количественных данных, было сложно подготовить общую статистическую сводку об использовании контрактов на консультационные услуги в системе Организации Объединенных Наций. |