The contractor has incorporated all of the data gathered on the 2013 cruise into its comprehensive Geographical Information Systems database. |
Контрактор внес все данные, собранные в ходе экспедиции 2013 года, в свою общую геоинформационную базу данных. |
Articles 2 and 3 of the Convention establish a comprehensive obligation to eliminate discrimination in all its forms. |
Статьи 2 и 3 Конвенции устанавливают общую обязанность ликвидировать дискриминацию во всех ее формах. |
Its comprehensive view of such trafficking included labour trafficking, which should be analysed in greater detail. |
В общую сферу такой торговли входит торговля людьми как рабочей силой, явление, которое требует более углубленного анализа. |
Together, these tools give a comprehensive picture of the situation of education throughout Somalia. |
Совокупные результаты этих мероприятий дают общую картину о состоянии образования в Сомали. |
Support the provision of palliative care and its integration into comprehensive health care. |
Следует оказывать поддержку в осуществлении паллиативного ухода и его интеграции в общую систему здравоохранения. |
Provide a comprehensive framework of established and detailed facts concerning the mineral project. |
Создать общую картину установленных, детализированных фактов, касающихся проекта разработки залежей минерального сырья. |
It has been noted that all ideas and proposals received by the deadline for submissions will be included in a comprehensive compilation. |
Было отмечено, что все идеи и предложения, полученные не позднее крайнего срока для представления, будут включены в общую подборку. |
The additional information includes a comprehensive request for resource requirements for the new system. |
Просьбы о дополнительной информации включают общую просьбу представить информацию о потребностях в ресурсах для новой системы. |
Pelagonija has filed a comprehensive claim for the same projects, which includes amounts claimed by IMP. |
"Пелагония" подала общую претензию в отношении тех же самых проектов, в которую входили суммы, истребуемые компанией ИМП. |
The promptness and efficiency with which the Commission had produced the comprehensive set of draft articles was another source of satisfaction. |
Вызывает также удовлетворение оперативность и эффективность, с которой Комиссия подготовила общую подборку проектов статей. |
As a last witness on 5 August, President Kabbah gave a comprehensive presentation of developments during the war. |
Одним из последних свидетелей 5 августа стал президент Кабба, который обрисовал общую картину событий во время войны. |
These classification systems provide countries with a comprehensive framework to collect and disseminate cultural data. |
Эти системы классификации дают странам общую основу для сбора и распространения данных культуры. |
A compilation of those assessments would provide a comprehensive picture of the needs of requesting and requested States. |
Обобщив результаты таких оценок, можно будет составить общую картину потребностей запрашивающих и запрашиваемых государств. |
It regularly collected and analysed relevant information and established a special comprehensive database on missing persons. |
Комиссия регулярно осуществляет сбор и анализ соответствующей информации и создала специальную общую базу данных о пропавших без вести. |
Democratization is part of a comprehensive strategy to rebuild society's public institutions in order to provide fundamental services to its citizens. |
Демократизация вписывается в общую стратегию восстановления общественных и государственных учреждений в целях организации оказания основных услуг населению страны. |
Moreover, capacity-building has a more comprehensive objective: it enables local communities to extricate themselves from the vicious circle of dependence on external assistance. |
Кроме того, наращивание потенциала имеет и более общую задачу: оно позволяет местным общинам вырваться из порочного круга зависимости от внешней помощи. |
Many of the necessary mechanisms and practices are already in place, but further efforts are required to bring them together into a comprehensive system. |
Многие из необходимых механизмов и видов практики уже внедрены, однако следует предпринять дополнительные усилия для сведения их в общую систему. |
The 2000 figures are comprehensive estimates for Belgium, obtained by weighting the survey findings for Wallonia, Flanders and Brussels. |
Данные за 2000 год представляют собой общую оценку по Бельгии и являются сбалансированным показателем, отражающим результаты обследований, проведенных в Валлонии, Фландрии и Брюсселе. |
The agencies prepared comprehensive documentation on requests for proposals and designed evaluation procedures, which took all parties' needs into account and exemplified United Nations best procurement practices. |
Эти учреждения подготовили общую документацию по оформлению запроса о предложениях и разработали процедуры оценки предложений, которые учитывали интересы всех сторон и были образцом наилучшей практики осуществления закупок в Организации Объединенных Наций. |
UNHCR will shortly issue a comprehensive chart describing the delegation of financial signing authority, which will reinforce the role of authorizing officers in monitoring the performance of implementing partners. |
В ближайшее время УВКБ выпустит общую диаграмму с изложением делегированных полномочий по подписанию финансовых документов, с помощью которой будет укреплена роль ответственных сотрудников в области контроля за показателями партнеров-исполнителей. |
A comprehensive financial framework should have been provided at the beginning of the report. |
в начале доклада следует изложить общую финансовую основу; |
This section was stipulated to be in charge of the comprehensive coordination and other secretariat work, apart from its function as a secretariat of the conference. |
Предусматривается, что эта секция, помимо функций секретариата конференции, будет отвечать за общую координацию и другую секретариатскую работу. |
We heard approximately 40 speakers, who presented a comprehensive picture of global disarmament efforts - achievements as well as shortcomings. |
Мы заслушали выступления примерно 40 ораторов, которые обрисовали общую картину усилий в области глобального разоружения - как достижений, так и неудач. |
These should be identified and quantified at the start of the project so that a comprehensive budget can be determined and presented to Member States. |
Эти расходы необходимо выявлять и количественно определять в начале проекта, с тем чтобы можно было подготовить для представления государствам-членам общую бюджетную смету. |
Since many organizations did not provide a full set of specific statistical data and figures, it was difficult to consolidate comprehensive statistics on the use of consultancy contracts across the United Nations system. |
Поскольку многие организации не предоставили полный комплект конкретных статистических и количественных данных, было сложно подготовить общую статистическую сводку об использовании контрактов на консультационные услуги в системе Организации Объединенных Наций. |