Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Зданий

Примеры в контексте "Complex - Зданий"

Примеры: Complex - Зданий
Shatterproof film on perimeter windows of the first four floors of the buildings in the complex as well as telescopic vehicular security barriers, which are hydraulically operated, have to be installed in order to ensure enhanced protection and prevent unauthorized access into the buildings. Для обеспечения повышенной безопасности и предотвращения несанкционированного доступа в здания необходимо установить защитную пленку на внешних окнах первых четырех этажей зданий комплекса, а также телескопические автомобильные заграждения с гидравлическим приводом.
In the longer run, a part of the Petit-Saconnex complex, equivalent to some 2,000 square metres, will have to be vacated by September 1994 as the Swiss authorities intend to demolish it. Что касается более долгосрочной перспективы, то к сентябрю 1994 года необходимо будет освободить часть комплекса Пети-Саконнэ, равную по площади около 2000 кв. м, поскольку швейцарские власти намереваются снести часть зданий.
A UNDP mission to UNV Geneva and to Bonn was undertaken in early December 1993 in order to confirm data collected, identify additional cost elements and further elaborate on issues, such as the building complex. В начале декабря 1993 года состоялась миссия ПРООН в штаб-квартиру ДООН в Женеве и в Бонн для подтверждения собранных данных, выявления элементов дополнительных расходов и доработки таких вопросов, как, например, комплекс зданий.
Notwithstanding that a more precise determination of security service requirements will be needed in line with paragraph 13 above, the working group identified and included some initial estimated additional costs, based on a preliminary review of a possible building complex and their configurations. Несмотря на то, что необходимо будет провести более точно определение потребностей в обеспечении безопасности в соответствии с пунктом 13 выше, рабочая группа выделила и включила некоторые первоначальные предполагаемые дополнительные расходы, основанные на предварительном изучении возможного комплекса зданий и его конфигурации.
On 17 April, with a view to recovering the stolen money, 30 security staff and 50 soldiers searched the areas surrounding the administration building complex where the cashier's office was located and from which the $3.9 million was stolen. В целях возвращения похищенных денег 30 сотрудников службы безопасности и 50 военнослужащих произвели 17 апреля обыск территории, прилегающей к комплексу административных зданий, в котором находилось помещение кассы и из которого были похищены 3,9 млн. долл. США.
The Scotland Yard detectives, who arrived at Mogadishu on 18 May, also searched the administration building complex, including the inside of the wall panelling and ceiling. Детективы Скотленд-ярда, прибывшие в Могадишо 18 мая, также произвели обыск комплекса административных зданий, включая осмотр обшивки стен и потолков.
That responsibility includes ensuring safe and reliable operation, maintenance and repair of grounds, buildings, installations and equipment of the Vienna International Centre complex in a timely, economical and efficient manner. Она включает обеспечение безопасного и надлежащего содержания территорий, а также эксплуатацию, обслуживание и ремонт зданий, объектов инфраструктуры и оборудования в комплексе Венского международного центра на своевременной, экономичной и эффективной основе.
During the past year, we have given particular attention to the maintenance and renovation of the Headquarters complex of buildings, which has now been in constant use for almost 50 years. В течение прошедшего года мы уделяли особое внимание вопросам эксплуатации и ремонта комплекса зданий Центральных учреждений, который непрерывно эксплуатируется уже почти 50 лет.
In the months prior to the invasion and occupation of Kuwait, an Embassy complex, consisting of the Chancery building and staff residences, was being constructed for the Indian diplomatic mission in Kuwait. Перед вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта в Кувейте шло строительство посольского комплекса, состоящего из служебного корпуса и жилых зданий персонала индийского дипломатического представительства.
(b) Miscellaneous maintenance services. The estimate ($94,000) relates to contract maintenance services for the fire and security protection systems throughout the Headquarters complex. Ь) прочие эксплуатационные расходы: сметные ассигнования (94000 долл. США) связаны с обслуживанием на контрактной основе систем противопожарной безопасности и охранной сигнализации во всем комплексе зданий Центральных учреждений.
Provision of efficient, reliable, cost-effective means of transmitting official correspondence and material through the worldwide pouch and postal service and the messenger service within the Headquarters complex; Обеспечение действенных, надежных и эффективных в финансовом отношении средств передачи официальной корреспонденции и материалов по каналам дипломатической почты и почтовых служб во всем мире и курьерское обслуживание в комплексе зданий Центральных учреждений;
The Organization's expanded membership over the years, increased levels of interaction with civil society, non-governmental organizations and the public, as well as technological changes, have placed unprecedented and new operational demands on an ageing Headquarters complex. Расширившийся за последние годы членский состав Организации, возросший объем взаимодействия с гражданским обществом, неправительственными организациями и общественностью, а также технологические изменения предъявляют беспрецедентные и новые оперативные требования к стареющему комплексу зданий Центральных учреждений.
The fact that the United Nations Headquarters complex does not conform to present-day fire safety standards puts the United Nations at a disadvantage in setting terms. Тот факт, что комплекс зданий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций не соответствует современным стандартам пожаробезопасности, ставит Организацию Объединенных Наций в невыгодные условия при заключении договора о страховании.
The United Nations complex will be open to members of delegations, Secretariat staff and representatives of the media, who are advised to leave vehicles behind. Комплекс зданий Организации Объединенных Наций будет открыт для членов делегаций, сотрудников Секретариата и представителей средств массовой информации, которым рекомендуется оставить свои автомобили за пределами комплекса.
These include the design of the Court's permanent buildings and the definition of equality of arms between the prosecution and the defence, a very complex concept that cannot be reduced to have mathematical sums and which will need intensive work by all of us together. Сюда входит конструирование постоянных зданий Суда и определение равенства между обвинением и защитой, что представляет собой весьма сложную концепцию, которую нельзя свести к математическим измерениям и которая потребует от всех нас интенсивной работы.
The current allocation of common services among UNIDO, IAEA and UNOV was far from equitable, with UNIDO carrying a disproportionately large responsibility by virtue of its management of the Vienna International Centre (VIC) building complex. Существующее в настоящее время распределение общих служб между ЮНИДО, МАГАТЭ и ЮНОВ отнюдь не является справедливым, поскольку на ЮНИДО возлагается непропорционально большая обязанность по управлению комплексом зданий Венского международного центра (ВМЦ).
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific complex consists of three buildings, including a conference centre, occupying an area of 7.8 acres near to several government offices. Комплекс Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана состоит из трех зданий, включая конференционный центр, расположенных на площади 7,8 акра вблизи нескольких правительственных учреждений.
The plan demonstrates quite clearly that, while the costs of a major upgrade of the complex are high, they are considerably less than the resources that will have to be expended - particularly on energy - if we continue to pursue the current reactive maintenance policy. Этот план вполне очевидно показывает, что хотя расходы на крупную модернизацию комплекса велики, они значительно меньше того объема ресурсов, который придется израсходовать в том случае, если мы будем продолжать применять нынешний подход к эксплуатации зданий, основанный на методе простого реагирования.
The various security booths around the perimeter of the Headquarters complex have seriously deteriorated over the years owing to their continuous exposure to the elements. Различные будки контрольно-пропускных пунктов по периметру территории комплекса зданий Центральный учреждений в результате постоянного воздействия природных явлений во многом пришли в негодность.
In view of the physical layout of the Palais des Nations complex, the Section will rely more and more on remote monitoring devices such as video cameras to accomplish its tasks. В связи с особенностями расположения зданий на территории комплекса Дворца Наций Секция для выполнения своих функций все шире будет использовать такие средства наблюдения, как видеокамеры.
The capital master plan involved a gigantic construction project aimed at turning the old Headquarters complex into a modern public service facility that met health standards and modern security needs. Генеральный план капитального ремонта предусматривает осуществление грандиозного проекта строительных работ, цель которого - превратить старый комплекс Центральных учреждений в современный комплекс зданий, отвечающий санитарно-гигиеническим нормам и современным требованиям в плане безопасности.
The plan also included "study phase" estimates of the costs of recommended corrective work on various components of the Headquarters complex, such as walls, ceilings, roofs, plumbing, electricity and air conditioning. Этот план включает также «подготовленную на стадии изучения» смету расходов на осуществление рекомендованных мероприятий по ремонту различных компонентов комплекса зданий Центральных учреждений, таких, как стены, потолки, крыши, водопроводно-канализационная сеть, системы электроснабжения и кондиционирования воздуха.
The garage, which is an integral part of the VIC buildings complex, provides parking for official cars, representatives of Member States and staff. В гараже, который составляет неотъемлемую часть комплекса зданий ВМЦ, выделены места для стоянки служебных автомобилей, автомобилей представителей государств-членов и персонала.
(k) Providing security and safety services to the users, property and buildings of the United Nations complex in Nairobi. к) обеспечение безопасности и охраны пользователей, имущества и зданий комплекса Организации Объединенных Наций в Найроби.
The Advisory Committee points out that at this stage it is necessary only to confirm the Secretary-General's statement that a need exists to address the problems outlined with regard to the Headquarters complex. Консультативный комитет указывает, что на данном этапе необходимо лишь подтвердить заявление Генерального секретаря о том, что существует необходимость решения изложенных проблем в отношении комплекса зданий и Центральных учреждений.