Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Completing - Завершить"

Примеры: Completing - Завершить
The Directors endorsed the authorities' commitment to completing the structural reforms launched in 1998 in the public enterprise sector, particularly in the cotton sector, and to improving the legal and regulatory framework for private sector activity. Директора одобрили обязательство правительства завершить начатые в 1998 году структурные реформы в секторе государственных предприятий, особенно в хлопчатобумажной промышленности, и улучшить правовую и нормативную базу для деятельности частного сектора.
The Committee noted that the Joint Meeting of Experts had initiated the work of restructuring the annexed Regulations at its fifth session and envisaged completing it at its sixth session. Комитет отметил, что на своей пятой сессии Совместное совещание экспертов приступило к работе по изменению структуры и прилагаемых Правил и планирует завершить ее на своей шестой сессии.
The importance of starting and possibly completing the disarmament and demobilization of the country's disarmament, demobilization and reintegration project before the elections are to take place next year is paramount. Чрезвычайно важно начать и, возможно, завершить процесс разоружения и демобилизации в рамках проекта по разоружению, демобилизации и реинтеграции до проведения выборов в следующем году.
The Chair noted that the Committee had started its in-depth reviews of the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals with a view to completing them in 2009. Председатель отметил, что Комитет начал проводить углубленные обзоры по Протоколу по СОЗ и Протоколу по тяжелым металлам и намерен завершить их в 2009 году.
It is essential that we work towards agreement on text during our third session to keep us moving towards our goal of completing the negotiations prior to the twenty-seventh session of the Governing Council of UNEP, in 2013. Важно, чтобы в ходе третьей сессии мы стремились к достижению согласия, что позволит нам приблизиться к цели и завершить переговоры до момента проведения двадцать седьмой сессии Совета управляющих ЮНЕП в 2013 году.
The International Criminal Tribunal for Rwanda remains committed to completing the vast majority of its current trial workload before the end of 2011, with a small volume to be wrapped up in the first half of 2012 and appeals to be completed in 2014. Международный уголовный трибунал по Руанде по-прежнему стремится завершить свою нынешнюю судебную деятельности по первой инстанции до конца 2011 года, при этом небольшой объем работ будет завершен в первой половине 2012 года, а работа по апелляциям - в 2014 году.
The Committee did not complete the task of preparing draft findings and agreed to continue its deliberations on the matter at its twenty-fifth meeting, with a view to completing the task at that meeting. Комитет не завершил выполнение задачи по подготовке проектов выводов и постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на его двадцать пятой сессии с целью завершить решение данной задачи на этом совещании.
Sao Tome and Principe would like to see the two parties sit at the negotiating table and urges the United Nations to proceed with the population census, in accordance with its own resolutions, with a view to completing this long process of negotiation. Сан-Томе и Принсипи хотело бы, чтобы эти две стороны сели за стол переговоров, и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций в осуществление своих же резолюций провести перепись населения, чтобы завершить этот длительный процесс переговоров.
We support the President's aim of completing the review of the work and functioning of the Council in Geneva by March 2011, thus allowing sufficient time here in New York for the related review of the Council's status. Мы поддерживаем намерение Председателя завершить обзор работы и функционирования Совета в Женеве к марту 2011 года, благодаря чему здесь, в Нью-Йорке, у нас будет достаточно времени для проведения соответствующего обзора статуса Совета.
Germany also reported that it is committed to completing the technical survey, and if required, to destroying all anti-personnel mines in the suspected area within the timeframe strictly necessary and that it will submit an action plan before the 12MSP. Германия также сообщила, что она преисполнена решимости завершить техническое обследование и, если потребуется, уничтожить все противопехотные мины в предположительно опасном районе в строго необходимые сроки и что она представит план действий до СГУ-12.
The bill is included in the Government's national legislative priorities to be enacted between 2010 and 2014 and the Government is committed to completing this process within this time frame. Этот законопроект включен в число приоритетных законодательных актов государства, которые должны быть приняты в 2010-2014 годах, и правительство твердо намерено завершить этот процесс в указанные сроки.
Nevertheless, we all value enormously the dedication of Albania in completing the destruction phase, and we also pay tribute to the United States and to Greece, Italy and Switzerland for the critical support they provided to Albania in its destruction campaign. Тем не менее, мы все высоко оцениваем стремление Албании завершить этап уничтожения, а также воздаем должное Соединенным Штатам и Греции, Италии и Швейцарии за решающую поддержку, которую они оказали Албании в ее кампании по уничтожению.
NCHR suggested: implementing the Proportional List Election System; revisiting the system of election supervision; completing the process to verify and modernize the voter lists; and facilitating for Egyptian expatriates their right to vote in elections. НСПЧ предложил установить пропорциональную систему выборов; пересмотреть систему контроля за проведением выборов; завершить процесс проверки и обновления списков избирателей; и упростить процедуру осуществления права на участие в выборах для египтян, проживающих за рубежом.
Her Government reaffirmed its commitment to completing all aspects of the integrated programme, in particular those concerning the improvement of sectoral performance, technology transfer and strengthening human capacities as defined in the National Private Sector Development Programme. Правительство ее страны вновь заявляет о своем намерении завершить реализацию всех аспектов комплексной программы, в частности аспектов, касающихся улучшения секторальных показателей, передачи технологий и укрепления человеческого потенциала, как они определены в национальной программе развития частного сектора.
In July 2003, the General Council set July 2004 as the new deadline for completing discussion of the 94 core policy issues and mandated the Committee on Rules of Origin to complete its remaining technical work by 31 December 2004, following the resolution of core policy issues. В июле 2003 года Генеральный совет установил июль 2004 года в качестве нового крайнего срока для завершения обсуждения 94 основных стратегических вопросов и дал указание Комитету по правилам определения происхождения завершить свою техническую работу к 31 декабря 2004 года после того, как будут согласованы основные стратегические вопросы.
It is a testament to the commitment to peace of the parties to the Comprehensive Peace Agreement and to the courage of President Bashir and First Vice-President Kiir to successfully completing the Agreement and changing the course of history in their country. Оно свидетельствует о приверженности миру сторон Всеобъемлющего мирного соглашения и отважной решимости президента Башира и первого вице-президента Киира успешно завершить выполнение Соглашения и изменить ход истории в своей стране.
Following the Chamber's request in early May 2011 that the Prosecution further streamline its case, the Prosecution dropped some witnesses and the goal of completing the case by the summer recess was almost achieved. После того как в начале мая 2011 года Камера попросила обвинение упорядочить свои аргументы, обвинение отказалось от нескольких свидетелей, и цель завершить изложение его позиции до летнего перерыва была почти достигнута.
The preparation for the 2012 - 2013 reporting against the impact indicators was started, with the aim of completing the draft templates, the reporting guidelines, the framework for analysis and a glossary before the end of 2011. Был начат процесс подготовки к представлению докладов в 2012-2013 годах с учетом показателей достигнутого эффекта, с тем чтобы завершить подготовку проектов форм, руководящих принципов представления информации, рамок для анализа и глоссария до конца 2011 года.
With the Constitutional Committee having been unable to meet the 5 March deadline for completing the first draft, the Constituent Assembly's schedule was revised for the tenth time in an attempt to maintain the deadline for promulgation. Поскольку Конституционный комитет не смог завершить работу над первым проектом к установленному сроку - 5 марта, график работы Учредительного собрания был пересмотрен в десятый раз в попытке соблюсти срок обнародования конституции.
An Inter-Ministerial Commission on Civil Liberties and Human Rights, established in 1998 and chaired by the Prime Minister, set about completing the process of accession by the Kingdom of Morocco to the human rights instruments. Задачу завершить процесс присоединения Королевства Марокко к договорам в области прав человека поставила перед собой Межведомственная комиссия по гражданским свободам и правам человека, которая была создана в 1998 году под председательством премьер-министра.
OIOS recommended completing bank reconciliations for prior periods, developing an action plan to ensure that bank reconciliations are prepared on a monthly basis, and enhancing supervisory review of bank reconciliations. УСВН рекомендовало завершить выверку банковских счетов за предыдущие периоды, разработать план действий для обеспечения того, чтобы банковские выверки подготавливались на ежемесячной основе, и повысить эффективность контрольного обзора выверки банковских счетов.
With the objective of completing 12 trials and 9 pre-trial proceedings during the biennium and of commencing the pre-trial proceedings for 24 new accused persons, three new legal officers at the P-3 level are proposed. С целью завершить в течение двухгодичного периода 12 судебных разбирательств и 9 предварительных слушаний и приступить к проведению предварительных слушаний по делам 24 новых обвиняемых предлагается создать три новые должности сотрудников по правовым вопросам класса С-3.
Decides to increase the troop level of UNMIH to 6,000 and establishes the objective of completing UNMIH's mission, in cooperation with the constitutional Government of Haiti, not later than February 1996; постановляет увеличить численность сил МООНГ до 6000 человек и ставит задачу завершить миссию МООНГ в сотрудничестве с конституционным правительством Гаити не позднее февраля 1996 года;
Urges States to pursue vigorously an effective, legally binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines with a view to completing the negotiation as soon as possible; настоятельно призывает государства активно работать над эффективным, имеющим обязательную юридическую силу международным соглашением о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин с целью как можно скорее завершить переговоры;
Affirms that it has embarked on the process of ratification of the Convention, with the intention of completing the process if possible in the autumn of this year if the necessary conditions are met; заявляет, что приступила к процессу ратификации Конвенции, имея намерение его завершить по возможности осенью сего года при создании необходимых для этого условий;