Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Completing - Завершить"

Примеры: Completing - Завершить
The Asset Managers have the responsibility of completing the annual physical inventories and reconciliations by 30 June every year. Сотрудники по управлению имуществом обязаны к 30 июня каждого года завершить работу по проведению ежегодной инвентаризации и обеспечить выверку данных.
It was simply the cost of completing this mission. Это просто была цена, которую пришлось заплатить, чтобы завершить эту миссию.
For the purpose of completing that task, the Working Group agreed to continue: Для того чтобы завершить выполнение этой задачи, Рабочая группа решила и впредь:
The provisional deadline for completing CDG's tasks is set at mid-1994. По предварительным оценкам, выполнение задач ГУХО планируется завершить в середине 1994 года.
The Government and major political parties are committed to completing the drafting of the new Constitution and its promulgation by May 2010. Правительство и основные политические партии делают все от них зависящее для того, чтобы завершить работу над проектом новой Конституции и опубликовать ее к маю 2010 года.
We are determined to conclude the accession negotiations in 2009, thus completing a demanding process of profound political, economic and social reforms. Мы преисполнены решимости в 2009 году завершить переговоры о вступлении и тем самым завершить трудный процесс глубоких политических, экономических и социальных реформ.
How close is she to completing the spell? Как близко она к тому чтобы завершить заклятие?
In 2011, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) assisted national authorities in completing a comprehensive review of the security sector, which informed the Government's security sector reform planning. В 2011 году Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) помогла властям страны завершить комплексный обзор сектора безопасности, ставший вкладом в составляемый правительством план его реформирования.
Mr. Hudson reiterated the commitment of UN-Oceans to continuing its dialogue with Member States towards completing the draft terms of reference for formal presentation to the General Assembly at its sixty-eighth session. Г-н Хадсон вновь заявил о приверженности сети «ООН-океаны» продолжению диалога с государствами-членами с целью завершить доработку проекта круга ведения для официального представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
The Mechanism remains committed to completing the project within the cost estimate provided in the previous report of the Secretary-General and approved by the General Assembly in resolution 67/244 B. Механизм по-прежнему намерен завершить осуществление проекта без превышения сметы расходов, представленной в предыдущем докладе Генерального секретаря и утвержденной Генеральной Ассамблеей в резолюции 67/244 В.
The Tribunal remains committed to completing its work expeditiously, while ensuring that its trials and appeals are conducted in a manner that adheres to the fundamental principles of due process and fairness. Трибунал по-прежнему полон решимости завершить свою работу в кратчайшие сроки, обеспечивая при этом соблюдение в рамках судебного и апелляционного производства основополагающих принципов надлежащего судопроизводства и справедливости.
Some floors in the Secretariat have yet to be handed over to the Facilities Management Service, as some of the final remedial building works on the mechanical and electrical plant floors need completing. Некоторые этажи здания Секретариата еще не переданы Службе эксплуатации, поскольку необходимо завершить ряд работ по устранению последних дефектов на этажах, где располагается оборудование механических и электрических систем.
UNSOA envisions completing the first phase of accommodation for 2,550 personnel (equivalent to three battalion camps) at various locations and with different configurations depending on the AMISOM concept of operations in 2013/14. ЮНСОА предполагает завершить первый этап строительства жилых помещений для 2550 сотрудников (что эквивалентно трем батальонным лагерям) в различных точках и с учетом концепции операций АМИСОМ на 2013/14 год.
The Co-Chairs invited South Sudan to inform the States Parties the status of South Sudan's accession process and when South Sudan anticipates completing this process. Сопредседатели предложили Южному Судану информировать государства-участники о том, в каком состоянии находится процесс присоединения Южного Судана и когда Южный Судан рассчитывает завершить этот процесс.
The biennium 2012-2013 was, for the Office of the Prosecutor, a period of intense activity marked by continued commitment to completing trials and appeals effectively in order to meet the goals of the completion strategy. Двухгодичный период 2012 - 2013 годов был для Канцелярии Обвинителя периодом интенсивной работы, отличительной чертой которого было неизменное стремление эффективно завершить судебное разбирательство по первой инстанции и апелляционное производство, с тем чтобы достичь целей, поставленных в стратегии завершения работы.
Appropriate guidance from Governments was crucial to the next report on the topic and to the achievement of the Commission's goal of completing the second reading at its fifty-eighth session. Необходимые указания со стороны правительств являются жизненно важными для следующего доклада по этой теме и для достижения поставленной перед Комиссией цели завершить второе чтение на ее пятьдесят восьмой сессии.
At this summit, he has placed before world leaders the challenge to commit to completing the round by no later than 2006 and to ensure that the development promise is fully realized. На этом саммите он поставил перед лидерами мира задачу взять на себя обязательство завершить этот раунд не позднее 2006 года, а также обеспечить осуществление в полном объеме всех обещаний в области развития.
OMPF continued exhumations of known gravesites, in anticipation of completing the estimated remaining 200 gravesites by the end of 2002. ОМПФ продолжало эксгумацию в обнаруженных местах захоронений и предполагает завершить осмотр оставшихся 200 захоронений к концу 2002 года.
The Board is concerned that the Tribunal is exposed to a risk of delay in completing the archives, which should be effectively transferred to the Mechanism by 1 July 2012. Комиссия обеспокоена тем, что Трибунал рискует не успеть завершить подготовку архивных материалов, которые было запланировано фактически передать Механизму к 1 июля 2012 года.
Furthermore, the State party should take all necessary measures to ensure that the Missing Persons Institute is adequately funded and able to fully implement its mandate with a view to completing the resolution of these cases as soon as possible. Кроме того, государству-участнику следует принять все необходимые меры с целью обеспечить адекватное финансирование Института по пропавшим без вести лицам, чтобы он мог в полном объеме исполнять свой мандат и как можно скорее завершить работу по разрешению этих дел.
The Group was concerned at the real possibility that the Special Court would run out of funds and be prevented from completing its mandate, including the appeal in its final case. Озабоченность Группы вызывает реальная вероятность того, что Специальный суд останется без средств и не сможет завершить осуществление своего мандата, включая апелляционное производство по своему последнему делу.
If no new major risks emerged, completing the capital master plan within the anticipated final cost was achievable, even allowing for the cost of accelerating the schedule for the General Assembly Building, if that was required. Если не возникнет никаких новых крупных рисков, осуществление генерального плана капитального ремонта можно будет завершить в рамках ожидаемой окончательной стоимости, даже с учетом покрытия расходов, связанных с ускорением выполнения графика реконструкции здания Генеральной Ассамблеи, если это потребуется.
In particular, more and more delegations were expressing support for the proposed elements, which they considered constituted a viable and legally sound solution to completing the draft convention. В частности, все больше делегаций высказываются в поддержку предложенных элементов, которые, по их мнению, являются реальным и юридически правильным решением, позволяющим завершить разработку проекта конвенции.
The Group is examining a wide range of issues in relation to alcohol policy such as pricing, availability, treatment, prevention, marketing and sponsorship and is working towards completing its work in 2011. Данная группа изучает широкий спектр вопросов, касающихся политики в отношении алкогольных напитков, таких как ценообразование, доступность, лечение, профилактика, организация сбыта и оказание поддержки, и прилагает усилия к тому, чтобы завершить свою работу в 2011 году.
On 1 August, the Constitution Drafting Committee decided not to request an extension and to aim at completing the draft by 15 August. 1 августа Комитет по разработке конституции постановил не просить о продлении срока, а попытаться завершить работу над проектом к 15 августа.