Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Completing - Завершить"

Примеры: Completing - Завершить
The Tribunal's completion strategy, as endorsed by the Security Council, seems in practice to be the best way of enabling the Tribunal to achieve its objective of completing all first instance trials by 2008. Как представляется, стратегия завершения работы Трибунала, получившая поддержку Совета Безопасности, является наиболее эффективным практическим путем, благодаря которому Трибунал сможет достичь своей цели - завершить рассмотрение всех дел в первой инстанции к 2008 году.
The President: In the interest of completing this meeting in time I would like to urge representatives to try to limit their remarks and not to repeat the points already mentioned by other delegations. Председатель: С тем чтобы вовремя завершить это заседание я хотел бы обратиться с призывом к представителям приложить усилия к тому, чтобы сократить время своих выступлений и не повторять то, что уже было сказано другими делегациями.
One of these additional positions has already been filled by a lateral transfer from New York and the other two positions are currently being advertised with a view to completing the recruitment process as soon as possible. Один из этих дополнительных постов уже заполнен путем перевода специалиста из Нью-Йорка без изменения уровня должности, а два других поста объявлены вакантными с целью в кратчайшие сроки завершить процесс найма.
The timely payment of assessed contributions by all States is especially critical at this time, as the Tribunals embark on the final stages of their work, with a view to completing their mandates by the year 2010. Своевременная выплата начисленных взносов всеми государствами является особенно важной именно сейчас, когда трибуналы вступают в заключительную стадию своей работы, с тем чтобы завершить свои мандаты к 2010 году.
In its decision 3/1, the Conference called upon States parties that had not yet done so to respond to the questionnaires and the requests for clarification with a view to completing the two reporting cycles. В своем решении 3/1 Конференция призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросники и просьбы о разъяснениях с тем, чтобы завершить два цикла отчетности.
However, the aim of the Commission's work was to show Governments how to handle such projects, thus completing work begun by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Однако цель работы Комиссии заключается в том, чтобы показать правительствам, как надо обращаться с такими проектами, и завершить тем самым работу, начатую Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
and encourages the Working Group to continue its work with a view to completing it at the forty-third session of the Commission; и рекомендует Рабочей группе продолжить свою работу с расчетом завершить ее на сорок третьей сессии Комиссии;
In its decision 98/3, the Board established an open-ended ad hoc working group on the UNDP funding strategy, which is meeting on a regular basis with the aim of completing its work by September 1998. Совет в своем решении 98/3 постановил создать специальную рабочую группу открытого состава по стратегии финансирования ПРООН, которая проводит свои заседания на регулярной основе, с тем чтобы завершить свою работу к сентябрю 1998 года.
We endorse the Committee's pragmatic working methods, intended to step up the pace of work in the interest of soon completing the review of national reports. Мы одобряем прагматический подход к работе Комитета, имеющий целью повысить темпы работы, с тем чтобы в скором времени завершить рассмотрение национальных докладов.
UNAMID will continue to rely on deployed enabling units for certain projects, and it is assumed that local contractors will be capable of completing construction work as planned. При осуществлении некоторых проектов ЮНАМИД будет по-прежнему использовать развернутые подразделения вспомогательного обслуживания; при этом она исходит из того, что местные подрядчики смогут завершить строительные работы в запланированные сроки.
As the Commission had decided, the secretariat would be entrusted with completing the draft Guide and would be open to, but not necessarily bound to follow, delegations' suggestions to that end. В соответствии с принятым Комиссией решением секретариату будет поручено завершить работу над проектом руководства и принять к све-дению предложения делегаций в этой связи, которые он, однако, не обязательно должен отразить в тексте.
All of these are necessary for completing a programme of work that will need to see further progress if the core mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina is to be completed by December 2002. Все эти меры необходимы для завершения программы работы, и здесь требуется обеспечить дальнейший прогресс, с тем чтобы Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине могла завершить свой основной мандат к декабрю 2002 года.
We must continue to thwart those who seek to undermine the International Tribunal, to prevent it from completing its mandate and to provide material support to persons accused of war criminals have yet to be arrested. Мы должны продолжать бороться с теми, кто стремится подорвать Международный трибунал, помешать ему завершить выполнение своей задачи и кто оказывает материальную поддержку остающимся на свободе лицам, обвиняемым в совершении военных преступлений.
This fact, as well as the limited time available since the receipt of the submissions, has prevented the secretariat from completing the additional elements requested in decision 6/CP.. Это, а также ограниченное время, имевшееся со времени получения материалов, не дало возможности секретариату завершить подготовку дополнительных элементов, запрошенных в решении 6/СР..
This would allow UNTAET to make the necessary preparations for the presidential elections and events leading up to independence day, as well as going some way to completing the priority tasks that I have just outlined. Это даст возможность ВАООНВТ осуществить необходимую подготовку президентских выборов и мероприятий, связанных с провозглашением независимости, а также завершить выполнение приоритетных задач, о которых я только что говорил.
It will do so in the hope that this could assist Nepal in completing its peace process and bring the Mission's mandate to an end at the earliest date possible. Она будет делать это в надежде на то, что это поможет Непалу завершить его мирный процесс и как можно скорее выполнить мандат МООНН.
The delegation of the Former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Working Group that it was in the process of preparing national action plans for the three latest protocols with a view to completing them in September 2009. Делегация бывшей югославской Республики Македония проинформировала Рабочую группу о том, что она занимается разработкой национальных планов действий по трем последним протоколам и планирует завершить ее в сентябре 2009 года.
This delay seriously hindered the Group's analysis of Ivorian diamond infiltration into West African countries and prevented the Group from completing its investigations, contrary to paragraphs 18 and 19 of resolution 1893 (2009). Эта задержка серьезно затруднила проводившийся Группой анализ проникновения ивуарийских алмазов в страны Западной Африки и помешала Группе завершить свои расследования вопреки пунктам 18 и 19 резолюции 1893 (2009).
In 2011, the parties expressed their wish to assume stronger ownership over the process and set themselves the challenge of completing the substantial part of the demarcation work by November 2012. В 2011 году стороны выразили желание играть более активную ведущую роль в этом процессе и поставили перед собой задачу завершить к ноябрю 2012 года значительную часть работы по демаркации границ.
Young women and girls are particularly vulnerable because they are frequently prevented from completing their education and because of their risk of pregnancy, child birth-related complications, forced early marriage, HIV infection and abduction by human traffickers. Молодые женщины и девочки особенно уязвимы, потому что часто они лишены возможности завершить образование, а также подвергаются риску беременности, связанных с рождением ребенка осложнений, принудительного вступления в брак, инфицирования ВИЧ и похищения торговцами людьми.
The committee was to commence its work in 2010 with the goal of completing it in 2013. Комитет должен приступить к своей работе в 2010 году, с тем чтобы в 2013 году ее завершить.
The Tribunal nonetheless remained committed to completing the majority of trial work by the end of 2010, although the drafting of judgements in some five cases was projected to spill over into 2011. Тем не менее Трибунал по-прежнему намерен завершить большинство судебных процессов к концу 2010 года, хотя подготовка решений по пяти делам, как предполагается, перейдет на 2011 год.
Peru is in the final stages of preparing a national plan of action against anti-personnel mines with a view to completing the demining process along our northern frontier, in cooperation with the brotherly country of Ecuador. Перу завершает подготовку национального плана действий против использования противопехотных мин, с тем чтобы завершить процесс разминирования вдоль нашей северной границы в сотрудничестве с нашей братской страной Эквадором.
I respectfully request the continued assistance of all Member States as we pursue our commitment to completing the trials and to guaranteeing the triumph of international justice and the fight against impunity. Я почтительно призываю все государства-члены продолжать оказывать нам содействие, по мере того как мы осуществляем на практике наше обязательство завершить судебные разбирательства и обеспечить торжество международного правосудия и борьбы с безнаказанностью.
The Supply Division started the International Organization for Standardization (ISO) certification process in 2006, aiming at 2008 for completing the process of establishing a quality management system. Отдел снабжения приступил в 2006 году к практическому осуществлению предусмотренного Международной организацией по стандартизации (ИСО) процесса сертификации и предполагает в 2008 году завершить процесс внедрения системы управления качеством.