Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Completing - Завершить"

Примеры: Completing - Завершить
In Ride Levels, gameplay is set outdoors in Metropolis, and alternates between flying Superman through a series of colored rings and then completing a timed objective, such as protecting a civilian character or defeating all the enemies. В «полетных» уровнях действие разворачивается в воздушном пространстве Метрополиса, где игроку предстоит направлять Супермена через серию цветных колец, а затем завершить задание с лимитированным временем, например: защитить гражданского или победить всех врагов в схватке.
They planned to start the 2nd step with new member countries, aiming at completing the 2nd step by September 2015, applying Cloud and Mobile technology as best as possible with open source software. Второй этап планируется начать с новыми странами-членами и завершить к сентябрю 2015 года, как можно активнее используя облачные и мобильные технологии на базе программного обеспечения с открытыми исходными кодами.
The Panel is making an effort to further review refrigerant options for existing and new equipment in the various types of vessels with a target for completing an update on that issue in April 2014. Группа прилагает усилия по дальнейшему проведению обзора вариантов хладагентов для существующего и будущего оборудования на различных типах судов с целью завершить обновление информации по этому вопросу в апреле 2014 года.
This requires completing the formation of a free-trade area, with 85% of SADC trade to be liberalized in 2008, and 100% in 2012. Для этого требуется завершить формирование зоны свободной торговли и снять ограничения с 85% объёма торговли стран, входящих в SADC к 2008 году, а к 2012 - со 100%.
The game features a specialized mode called "Coin Rush" that focuses exclusively on quickly completing a series of stages while collecting as many coins as possible. В игре представлен особый режим Coin Rush, в котором игрок должен быстро завершить ряд этапов, собрав при этом как можно больше монет.
Preparations for the second shipment will start at the beginning of January 1994, with the objective of completing the total removal by February 1994. Подготовка для отправки второй партии начнется в начале января 1994 года, с тем чтобы завершить изъятие в полном объеме к февралю 1994 года.
He urged it to take steps to ensure that it would reach its goal of completing the first reading of the draft articles on State responsibility by the following year. Он настоятельно призывает ее предпринять шаги, которые позволили бы ей достичь поставленной цели - завершить в первом чтении рассмотрение проекта статей об ответственности государств к следующему году.
As stipulated in the Principles and Objectives decided at the NPT Review and Extension Conference, the international community has committed itself to completing the CTBT negotiations no later than 1996. Как указывается в "Принципах и целях", определенных на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, международное сообщество обязалось завершить переговоры по ДВЗИ не позднее 1996 года.
ICSC had before it at its forty-third session documentation prepared by the secretariat which provided detailed information on action taken to resolve outstanding issues with the German authorities, in order to assist the Commission in completing its study as requested by the General Assembly. КМГС на ее сорок третьей сессии была представлена подготовленная секретариатом документация, в которой содержалась подробная информация о принятых мерах в целях урегулирования оставшихся проблем с властями Германии, с тем чтобы помочь Комиссии завершить исследование, как об этом просила Генеральная Ассамблея.
I recommend that the Council authorize its extension until the end of February 1996, as envisaged in paragraph 11 of resolution 940 (1994) establishing the objective of completing UNMIH's mission by that time. Я рекомендую Совету санкционировать его продление до конца февраля 1996 года, как это предусматривается в пункте 11 резолюции 940 (1994), в котором ставится задача завершить миссию МООНГ к этому времени.
The Commission decided to elaborate model legislative provisions on procedures to be followed in the procurement of services with the intention of completing that work at its next session, in 1994. Она приняла решение разработать типовые нормативные акты в отношении процедур, подлежащих использованию при закупке услуг, имея в виду завершить эту работу на своей следующей сессии в 1994 году.
Such development is already under way, both at these two companies and in connection with other organizations such as EISCAT, which is completing the construction of its new radar on Svalbard this year. Соответствующие мероприятия уже проводятся как упомянутыми двумя компаниями, так и в рамках других организаций, например ЕИСКАТ, которая в этом году планирует завершить сооружение новой РЛС на Шпицбергене.
Pursuant to General Assembly resolutions 53/111 and 53/114 of 9 December 1998, the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime formally began its work in early 1999, with the objective of completing its task by the year 2000. В начале 1999 года в соответствии с резолюциями 53/111 и 53/114 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года официально приступил к работе Специальный комитет для разработки международной конвенции против транснациональной организованной преступности, которому поручено завершить свою работу к 2000 году.
The countries of Africa were committed to completing work on their national, subregional and regional programmes of action as soon as possible and looked forward to concluding partnership agreements as a step towards the full implementation of the Convention. Африканские страны стремятся завершить работу над своими национальными, субрегиональными и региональными программами действий в кратчайшие сроки и надеются на заключение соглашений о партнерстве, что станет шагом в направлении полного осуществления Конвенции.
But for the Commission to stand any chance of completing its task satisfactorily, it needs two things: first, more time to finalize its investigation; and, secondly, the full and unconditional cooperation of Syria. Но для того, чтобы Комиссия имела хоть какую-то возможность удовлетворительно завершить поставленную перед ней задачу, ей нужны две вещи: во-первых, больше времени для завершения расследования и, во-вторых, полное и безоговорочное сотрудничество Сирии.
Efforts began in 2008 towards the construction of a national library and archives, with the intention of completing the facilities by 2010.3 В 2008 году началась работа по строительству национальной библиотеки и архивов, которую планируется завершить к 2010 году3.
We urge the parties to consolidate the advances obtained so far and to expedite their work on the third and final draft of the constitution, with a view to completing all stages of the constitutional process as soon as possible. Мы настоятельно призываем стороны закреплять уже достигнутые успехи и ускорить работу над третьим и окончательным проектом конституции, с тем чтобы скорейшим образом завершить все этапы конституционного процесса.
Hopefully, it will inspire all delegations participating in the negotiations to resolve the outstanding questions which so far have prevented us from completing the CTBT in a timely fashion. Хочется надеяться, что это вдохновит все участвующие в переговорах делегации на урегулирование нерешенных вопросов, которые до сих пор мешали нам своевременно завершить работу над ДВЗИ.
The Chairman recalled that the General Assembly in its resolution 53/108 of 8 December 1998, had requested the Ad Hoc Committee to continue to elaborate a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism with a view to completing the instrument. Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/108 от 8 декабря 1998 года просила Специальный комитет продолжать разрабатывать проект международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма с целью завершить разработку этого документа.
Mr. Jean said that it was lack of resources rather than lack of political will that prevented the Government from completing the ratification and incorporation into domestic law of many of the international instruments to which it had become party. Г-н Джин говорит, что завершить работу над ратификацией и включением положений многочисленных международных соглашений, участником которых является Гаити, во внутреннее законодательство правительству мешает отсутствие не политической воли, а необходимых ресурсов.
We look to donors to assist those units in completing deployment preparations within the next two to three months, or else they will not be in a position to deploy in 2008. Мы надеемся, что доноры помогут этим подразделениям завершить подготовку к развертыванию в ближайшие два-три месяца; иначе их не удастся развернуть в 2008 году.
As well as identifying first-generation mine sites, Nauru Ocean Resources would also propose to develop mining solutions to recover the nodules and transfer them to transport vessels, as well as completing a detailed assessment of the project's expected environmental impacts. В дополнение к определению добычных участков первого поколения «Науру оушн рисорсиз» предлагает также разработать добычные варианты подъема конкреций на поверхность и перегрузки их на транспортные суда, а также завершить подробную оценку ожидаемого экологического воздействия проекта.
Therapeutic cloning would impose a genetic identity on a human being, who would be prevented from completing his natural development and treated as a mere supplier of parts for another genetically identical human being or for scientific research. Терапевтическое клонирование означает навязывание генетической идентичности какому-либо человеку, который будет лишен возможности завершить свое естественное развитие и будет рассматриваться просто как поставщик деталей для другого генетически идентичного человека или для проведения научных исследований.
The Committee is concerned about the high rate of early marriages, which creates a serious health risk for girls and prevents them from completing their education. Комитет испытывает озабоченность в связи с большим числом браков, заключаемых в раннем возрасте, что создает серьезный риск для здоровья девочек и мешает им завершить образование.
The Committee had a deadline of 6 December for completing its work, and the Chairman was doing what he could to expedite matters. Комитет должен завершить свою работу 6 декабря, и Председатель делает все возможное для того, чтобы ускорить его работу.