Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Complete - Выполнить"

Примеры: Complete - Выполнить
It encouraged those institutions to discharge the duties assigned to them as soon as possible in order to invigorate cooperation with partners, complete the transition process and promote economic recovery in Guinea. Она рекомендовала этим органам как можно скорее выполнить порученные им обязанности в целях активизации сотрудничества с партнерами, завершения переходного процесса и содействия восстановлению экономики в Гвинее.
Despite the challenges posed by increased violence in different parts of the country, UNAMA has been able to implement its mandate and complete its programmed expansion by opening offices in Day Kundi and Ghor Provinces, in April and July, respectively. Несмотря на проблемы, связанные с ростом насилия в различных частях страны, МООНСА смогла выполнить свой мандат и завершить запланированное расширение своего присутствия, открыв представительства в провинциях Дайкунди и Гор соответственно в апреле и июле.
At the same time, the EU urges States to fulfil their obligations under Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004) in order to enable the Tribunals to speedily complete their work. При этом ЕС призывает государства выполнить обязательства, возложенные на них в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить скорейшее завершение работы этих Трибуналов.
But the Tribunals cannot complete their tasks unless the principal accused are brought to justice, and this requires complete cooperation from all States. Однако трибуналы не смогут выполнить свои задачи, если к суду не будут привлечены основные обвиняемые, а это требует полного сотрудничества от всех государств.
The medical practitioner should also conduct a complete medical check-up, including a full body examination. Проводящий обследование медицинский работник должен также провести все медицинские проверки, в том числе выполнить полный осмотр тела обследуемого лица.
(a) When UN/PTD [Procurement and Transportation Division] could not complete the process within the required time frame; а) когда ООН/Отдел закупок и перевозок не может выполнить процедуру в пределах заданных временных рамок;
Who said my op was complete? Но я не успел его выполнить.
Vous pourrez alors compléter votre profil en ajoutant des Renseignements biographiques, une photo (Attention format JPG), votre nom et prénom... You can then complete your profile by adding biographical information, a photo (JPG Warning), your name and surname... Vous pourrez alors compléter votre profil en ajoutant des Renseignements biographiques, une photo (Attention format JPG), votre nom et prénom... Затем Вы можете выполнить ваш профиль, добавляя их биографические данные, фото (JPG оповещения), свое имя и фамилию...
To beat each of the game's 10 levels, the player must complete various mission objectives, which are outlined before the level begins (with the exception of the last three levels). Чтобы пройти все 10 уровней игры, игрок должен выполнить различные миссии, о которых рассказывается в рапорте, перед началом каждого уровня (за исключением последних трёх уровней).
FMLN also states for the record that it considers it increasingly urgent and necessary that the Forum for Economic and Social Consultation be reinstated so that it can complete the tasks which it assumed pursuant to the Peace Agreement. Одновременно с этим ФНОФМ должен констатировать, что, по мнению ФНОФМ, возникает все более неотложная и настоятельная необходимость возобновления деятельности форума экономических и социальных консультаций, с тем чтобы он мог выполнить задачи, возложенные на него в соответствии с мирным соглашением.
We appreciate the confidence shown in the election of India, by acclamation, as Chairman of the Panel and hope to successfully complete the task assigned to it with the cooperation of all members of the Panel. Мы высоко оцениваем проявленное доверие, когда Индия путем аккламации была избрана Председателем Группы, и надеемся совместно со всеми членами Группы успешно выполнить возложенную на нее задачу.
The author recognized that the initiation of compensation by the Government had had a positive effect on her life, but she insisted on the need for the complete implementation of all the measures contained in the agreement signed with the Government in order to achieve full reparation. Автор признала, что начатый государством процесс возмещения ущерба положительно отразился на ее жизни, однако она настаивала на необходимости выполнить все меры, предусмотренные подписанным с правительством соглашением, для обеспечения полного возмещения.
It was the Party's understanding that the companies concerned produced the quantities at issue in the latter months of the calendar year, and could not complete the commercial arrangements to export the substances until after the last day in that year. Насколько понимает Сторона, соответствующие компании произвели количества, о которых идет речь, в течение последних месяцев календарного года и смогли выполнить коммерческие процедуры по экспорту этих веществ только после последнего дня этого года.
Taking into account the progress so far in the demarcation exercise and the calendar of the activities related to the Greentree Agreement, it is already expected that the Mixed Commission will not be able to fully complete its mandate by the end of 2007. С учетом прогресса, достигнутого к настоящему времени в осуществлении демаркации, и графика осуществления мероприятий, касающихся осуществления Гринтрийского соглашения, уже предполагается, что Смешанная комиссия не сможет полностью выполнить свой мандат к концу 2007 года.
This created a risk that, owing to lack of capacity, OIOS might not complete its annual audit workplan and thus not provide management, the Audit Committee and the Pension Board with the required level of assurance on the control environment. В связи с этим возникла опасность того, что УСВН, ввиду отсутствия необходимого потенциала, не сможет выполнить свой годовой план работ по проведению ревизий и, таким образом, не обеспечит необходимый уровень доверия руководства, Ревизионного комитета и Правления Пенсионного фонда к средствам и методам контроля.
The matter is currently before the Executive Council, which is expected to provide that State party with the opportunity to meet its legal obligations and complete the destruction of its stockpiles within the time frame established under the Convention. Данный вопрос в настоящее время находится на рассмотрении Исполнительного совета, который, как ожидается, предоставит возможность этому государству-участнику выполнить свои юридические обязательства и завершить уничтожение своих запасов химического оружия в установленные Конвенцией сроки.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with the September 2005 Joint Statement, and we reaffirm our firm support for the Six-Party Talks. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои обязательства в соответствии с шестисторонними переговорами, включая полную и поддающуюся проверке денуклеаризацию Корейского полуострова в соответствии с совместным заявлением от сентября 2005 года, и мы вновь заявляем о своей твердой поддержке шестисторонних переговоров.
The Republic of Korea urges North Korea once again not only to comply with its NPT obligations and IAEA safeguards in a full and complete manner, but also faithfully to implement the Geneva Agreed Framework between the United States and the DPRK of October 1994. Республика Корея вновь настоятельно призывает Северную Корею не только полностью и безусловно выполнить свои обязательства по Договору о нераспространении и системе гарантий МАГАТЭ, но и добросовестно выполнить положения Женевской Рамочной договоренности между Соединенными Штатами и КНДР, подписанной в октябре 1994 года.
(c) The contractor had to perform the work in three phases and complete the first phase by 28 August 1997. с) подрядчик должен был выполнить работы в три этапа и завершить первый этап к 28 августа 1997 года.
He trusted that the United Nations would have the necessary authority and resources to carry out its mission, complete the identification process, monitor borders and ensure equal access to the media and to campaign resources. Он надеется, что Организация Объединенных Наций будет иметь необходимые полномочия и ресурсы для того, чтобы выполнить свою миссию, завершить процесс идентификации, следить за границами и обеспечивать равный доступ к средствам массовой информации и ресурсам для организации пропагандистских кампаний.
But it was the Beijing Platform for Action in 1995 that set out a full and complete agenda in the critical areas of concern which must be overcome in this century, and not the next. Однако именно в Пекинской платформе действий, принятой в 1995 году, была изложена полная повестка дня в 12 важнейших областях, которую предстоит выполнить именно в этом столетии, а не в следующем.
The staff member was subsequently charged with misconduct in connection with his refusal to provide full and complete information to the Task Force; his refusal to comply with a specific direction from the Secretary-General; and his inaccurate and incomplete disclosures in the financial disclosure form. Сотрудник затем был обвинен в нарушении служебной дисциплины в связи с его отказом представить всестороннюю и полную информацию Целевой группе; его отказом выполнить конкретное распоряжение Генерального секретаря; представлением им неточной и неполной информации в декларации о финансовом положении.
Upon receipt of the petition, the documentation is reviewed and the petitioner is notified that he must confirm his request and comply with any additional requirements if the petition is not complete. По получении прошения изучаются документы, и заинтересованное в получении гражданства лицо уведомляется об обязанности подтвердить свое заявление и выполнить требования, которые к нему предъявляются в случае представления неполного комплекта документов.
As the Tribunal enters the final phase of its existence, it is essential that the Security Council provide the Office of the Prosecutor with the support that is necessary for it to fulfil its mandate, and successfully complete its mission. Поскольку Трибунал приступает к заключительному этапу своей работы, Совету Безопасности настоятельно необходимо предоставить Канцелярии Обвинителя поддержку, с тем чтобы она смогла выполнить свой мандат и успешно завершить свою миссию.
It was to be hoped therefore that those States which requested it would receive help in the form of advisory services and technical assistance, in order to be able to meet their obligations and complete the ratification process. В этой связи было бы желательным, чтобы государствам, обращающимся с соответствующей просьбой, предоставлялись консультативные услуги и техническая помощь, которые позволят им выполнить свои обязательства и которые будут способствовать процессу ратификации.