Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняет

Примеры в контексте "Complemented - Дополняет"

Примеры: Complemented - Дополняет
It was becoming increasingly clear that the Committee's work complemented that of the Special Rapporteur on torture. Становится все более ясным, что работа Комитета дополняет деятельность Специального докладчика по вопросу о пытках.
The Strategy reinforced, complemented and ensured broadly shared ownership of General Assembly and Security Council counter-terrorism resolutions and mechanisms. Эта стратегия подкрепляет и дополняет собой контртеррористические резолюции и механизмы, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также обеспечивает им широкое признание и поддержку.
The media's work complemented that of administrative mechanisms, the National Council for Human Rights and civil society organizations. Работа средств массовой информации дополняет деятельность административных механизмов, Национального совета по правам человека и организаций гражданского общества.
That approach complemented the emergence of regional ownership, particularly in Africa, including the provision of peacekeepers from the region in several operations. Такой подход дополняет меры по передаче ответственности региональным органам, особенно в Африке, включая предоставление миротворцев из региона для участия в нескольких операциях.
In her Government's view, the work of IOM complemented that of other mechanisms and improved the quality of dialogue within the United Nations. По мнению ее правительства, деятельность МОМ дополняет работу других механизмов и способствует повышению качества диалога в рамках Организации Объединенных Наций.
One said that the work performed under the auspices of the Strategic Approach complemented and added value to that performed under the Basel Convention. Один представитель заявил, что выполняемая под эгидой Стратегического подхода работа дополняет и качественно улучшает работу, выполняемую во исполнение Базельской конвенции.
Article 376 complemented in this regards Article 375 in the absence of appropriation of the benefits by the public official. В этой связи статья 376 дополняет статью 375, в которой не говорится о присвоении выгод публичным должностным лицом.
The Strategy complemented and built on her country's development vision, aimed at achieving developed country status by 2020. Эта стратегия дополняет и развивает концепцию развития страны, в которой ставится задача достичь к 2020 году статуса развитой страны.
The National Human Rights Centre was competent to receive individual complaints of human rights violations and thus complemented the work of the Ombudsman. В компетенцию Национального центра по правам человека входит получение индивидуальных жалоб о нарушениях прав человека; таким образом, он дополняет деятельность Омбудсмена.
Our efforts are complemented by prevention-based activities in the Pacific by regional intergovernmental organizations, non-governmental organizations and international agencies, such as UNAIDS and the World Health Organization. Наши усилия дополняет профилактическая деятельность, проводимая в Тихоокеанском регионе местными межправительственными и неправительственными организациями и международными учреждениями, такими как ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения.
There is an old fortified Hakka village in the Longgang District, whose the architectural features of which are complemented by the Hakka Culture Museum. Старая укреплённая деревня хакка в районе Лунган, архитектурные особенности которой дополняет Музей культуры хакка.
Within the Institute the principles of solidarity are complemented by the following additional features: Институт дополняет принципы программы солидарности деятельностью по следующим направлениям:
He noted that the work of other international accounting organizations complemented that of ISAR and emphasized that ISAR endeavoured to cooperate with these organizations. Оратор отметил, что деятельность других международных организаций, занимающихся вопросами учета, дополняет работу МСУО, и подчеркнул, что МСУО стремится сотрудничать с этими организациями.
Unfortunately, official development assistance, which was irreplaceable even if it only complemented national efforts, continued to dwindle and that gave cause for concern. Хотя официальная помощь в целях развития, имеющая незаменимый характер, лишь дополняет усилия стран, ее объем, к сожалению, продолжает сокращаться, что вызывает беспокойство.
His delegation supported the draft resolution, which complemented decisions taken in the Security Council and reaffirmed the principle that it was unacceptable to seize territory by force. Делегация Новой Зеландии поддерживает рассматриваемый проект резолюции, который дополняет решения, принятые Советом Безопасности, и вместе с тем подтверждает принцип недопустимости приобретения территории путем применения силы.
In that regard, he noted that the NPT complemented the United Nations Charter by addressing the problems of the atom and development. В этой связи он отмечает, что ДНЯО дополняет Устав Организации Объединенных Наций в плане решения проблем использования атома и развития.
Operational activities in this field have complemented the regular programme of the Conference of European Statisticians and are closely integrated with the activities of other statistical agencies in the region. Оперативная деятельность в этой области дополняет программу текущей работы Конференции европейских статистиков и тесно связана с деятельностью других статистических учреждений региона.
The activities of the Regional Adviser on Energy have complemented and reinforced both the regular and extra budgetary programme of work on energy. Деятельность регионального советника по энергетике дополняет и усиливает как регулярные, так и внебюджетные компоненты программы работы в области энергетики.
In order to address the challenges facing the country in a holistic manner, the Government had developed a comprehensive Poverty Reduction Strategy, which was complemented by a Peace Consolidation Strategy. Для комплексного решения проблем, стоящих перед страной, правительство разработало всеобъемлющую Стратегию снижения уровня бедности, которую дополняет Стратегия укрепления мира.
The United Nations Political Office usefully complemented the work of the regional "coalition of the willing" Peace Monitoring Group and has played an important role in weapons disposal. Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам с пользой дополняет работу региональной «Коалиции желающих оказать помощь» - Группы по наблюдению за установлением мира - и играет важную роль в процессе уничтожения оружия.
Mr. Eide began by explaining how his paper complemented the framework proposed by Mr. Guissé in his presentation. В начале своего выступления г-н Эйде пояснил, каким образом его документ дополняет ту основу, которая была предложена в материале г-на Гиссе.
The work of the action teams complemented the work conducted by the subsidiary bodies on the agenda items relating to the global challenges set forth in the Vienna Declaration. Деятельность инициативных групп дополняет проводимую этими вспомогательными органами работу по пунктам повесток дня, которые касаются глобальных проблем, указанных в Венской декларации.
There was broad consensus that regional integration complemented - but was not a substitute for - a solid multilateral trading system, which remained the priority objective. Был достигнут широкий консенсус относительно того, что региональная интеграция дополняет - но не подменяет - прочную многостороннюю торговую систему, создание которой остается первоочередной задачей.
The PRSP incorporated the Government's peace consolidation strategy, which was complemented by the United Nations Common Action Plan for Burundi for the period 2007-2008. ДССМН включает стратегию правительства по упрочению мира, которую дополняет Совместный план действий Организации Объединенных Наций по Бурунди на период 2007-2008 годов.
This is complemented by a process of consultation to elaborate a national report on indigenous peoples and the Millennium Development Goals. Эту работу дополняет процесс консультаций, направленных на подготовку национального доклада по проблемам коренных народов и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.