That paper complemented the Business Plan and reflected the changing demands of the international community, including the Millennium Development Goals. |
Этот документ дополняет План действий и отражает меняющиеся потребности мирового сооб-щества, в том числе цели развития, сформулирован-ные в Декларации тысячелетия. |
The summary is complemented by an overview of the status of information society statistics in OECD member countries. |
Это резюме дополняет обзор статуса статистики информационного общества в странах - членах ОЭСР. |
This effort is complemented by the Operations Group chaired by the Associate Administrator which addresses key operational and audit issues. |
Ее усилия дополняет Группа по вопросам оперативной деятельности под председательством заместителя Администратора, которая занимается решением основных оперативных задач и вопросов, связанных с ревизионной деятельностью. |
The draft resolution did not detract from the mandates of the special rapporteurs but rather enriched and complemented them. |
З. Проект резолюции не ущемляет мандаты специальных докладчиков, а скорее расширяет и дополняет их. |
It is complemented by an annex presenting a list of outputs corresponding to the mandates set out in Accra. |
Доклад дополняет приложение, где дается перечень результатов по разделам, соответствующим мандатам, утвержденным в Аккре. |
That achievement complemented the success of Malaysia's other financial policies aimed at sustainable economic development. |
Это достижение дополняет собой успех других финансовых стратегий Малайзии, имеющих целью устойчивое экономическое развитие. |
The system complemented other contributions to developing countries made by the United Kingdom in this field. |
Система дополняет другие формы содействия развивающимся странам в этой области со стороны Соединенного Королевства. |
It complemented the traditional resolution presented by the Organization of Islamic Cooperation and adopted by the General Assembly since 1999. |
Она дополняет традиционную резолюцию, которую представляет Организация исламского сотрудничества и которая принимается Генеральной Ассамблеей с 1999 года. |
The representative of Bhutan thanked UNICEF for its focus on health, education and child-related, which complemented government efforts. |
Представитель Бутана поблагодарил ЮНИСЕФ за сосредоточение внимания на вопросах здравоохранения, образования и других связанных с детьми проблемах, что дополняет усилия правительства. |
He stated that the universal periodic review covered various human rights mechanisms, including special procedures, and complemented them. |
Он заявил, что универсальный периодический обзор распространяется на различные механизмы обеспечения прав человека, включая специальные процедуры, и дополняет их. |
Participants concurred that the universal periodic review complemented the work of the treaty bodies and the special procedures. |
Участники согласились с тем, что Универсальный периодический обзор дополняет деятельность договорных органов и мандатариев специальных процедур. |
One speaker noted the importance of maintaining the current focus of the Branch, which complemented the work of the Counter-Terrorism Committee. |
Один из выступавших отметил важность сохранения текущей направленности работы Сектора, которая дополняет деятельность Контртеррористического комитета. |
One representative said that the Strategy fully complemented instruments such as the Cartagena package and was helpful in defining the role of UNEP. |
Один из представителей заявил, что эта Стратегия в полной мере дополняет такие документы, как Картахенский пакет, и содействует определению роли ЮНЕП. |
The Organization's pre-deployment and in-mission induction training complemented similar pre-deployment training carried out by some troop-contributing countries, Nigeria being one. |
Проводимый Организацией вводный инструктаж в период до развертывания и во время проведения миссии дополняет аналогичную предоперационную подготовку, организуемую рядом стран, предоставляющих войска, одной из которых является Нигерия. |
The Declaration complemented other ILO standards aimed at eliminating gender-based discrimination in the world of work. |
Эта Декларация дополняет другие стандарты МОТ, нацеленные на ликвидацию гендерной дискриминации в сфере труда. |
Through these and other features, the Social Forum complemented and added value to existing United Nations human rights mechanisms. |
Благодаря этим и иным особенностям Социальный форум дополняет и улучшает работу существующих правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
The State strategy is complemented by the action plan for internally displaced persons, last extended in June 2012 for the period 2012-2014. |
Государственную стратегию дополняет план действий в отношении внутренне перемещенных лиц, который был в последний раз продлен в июне 2012 года на период 2012 - 2014 годов. |
Moreover, the model treaty complemented the UNESCO Convention of 1970 by aiming to put in place appropriate legal tools for combating crimes against movable cultural property. |
Кроме того, типовой договор дополняет Конвенцию ЮНЕСКО 1970 года, поскольку направлен на разработку надлежащих правовых средств борьбы с преступлениями против движимых культурных ценностей. |
Conducting country visits to assess the situation with regard to enforced disappearances was one way in which the Working Group's activities complemented those of the Committee. |
Посещение стран с целью оценки положения в области насильственных исчезновений является одним из способов, с помощью которых деятельность Рабочей группы дополняет деятельность Комитета. |
The work of the Ministry is complemented by an array of institutions including: |
Работу министерства дополняет целый ряд других учреждений, включая: |
With regard to innovation, the mandate of UNIDO did not overlap with those of other organizations of the United Nations system, but complemented them. |
Что касается инновационной деятельности, то мандат ЮНИДО не дублирует, а дополняет мандаты других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
That complemented and affirmed the work of the Arta conference. |
Эта встреча дополняет и подтверждает итоги работы, проделанной на Артской конференции. |
Financial intelligence units that complemented the investigation and prosecution of corruption and money-laundering cases had been established in all countries in the region. |
Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, деятельность которых дополняет работу по расследованию и ведению уголовных дел, связанных с коррупцией и отмыванием денег. |
It is complemented with a network for the dissemination of meteorological images and products to interested parties. |
Эту систему дополняет сеть по распространению метеорологических снимков и иной продукции среди заинтересованных сторон. |
The Deputy Permanent Representative of the United States expressed her Government's commitment to UNDP, whose work complemented that of bilateral donors. |
Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов выразила приверженность своего правительства ПРООН, работа которой дополняет деятельность двусторонних доноров. |