Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняет

Примеры в контексте "Complemented - Дополняет"

Примеры: Complemented - Дополняет
Cooperation by these agencies has complemented the existing legal and administrative arrangements which are in place and so far have proved effective. Помощь этих учреждений дополняет действия имеющихся правовых и административных механизмов, которые по-прежнему доказывают свою эффективность.
These learning areas are complemented by a social justice theme of tolerance towards other cultures. Учебные предметы и программы дополняет тема социальной справедливости и толерантности по отношению к другим культурам.
Beauty of this room is complemented yet and by a roof window through which you can sea snow-bound mountain and star sky. Красоту этой комнаты дополняет еще и кровельное окно, сквозь которое видно заснеженную гору и звездное небо.
This is being complemented by UNCTAD which also provides inputs on management and economic aspects of ports. ЮНКТАД дополняет эту работу, внося свой вклад в управленческие и экономические аспекты работы портов.
Regional cooperation complemented global action to counter-terrorism. Международную борьбу с терроризмом дополняет региональное сотрудничество.
One speaker pointed out that the work of UNDP in the region complemented the efforts of other donors. Один из ораторов подчеркнул, что деятельность ПРООН в регионе дополняет усилия других доноров.
It also complemented other instruments dealing with landmines, including the Ottawa Convention, as it restricted the use of other devices too. Он также дополняет другие документы, касающиеся наземных мин, включая Оттавскую конвенцию, ибо он ограничивает применение и других устройств.
The guidance complemented the reporting format and would serve as a tool to support monitoring and assessment of the Strategy's implementation. Руководство дополняет формат доклада и призвано служить инструментом в поддержку мониторинга и оценки осуществления Стратегии.
It complemented "vertically"- that is, on specific subjects - the "horizontal" coordination established among Presidents. Оно дополняет "по вертикали"- т.е. по конкретным темам - "горизонтальную" координацию, налаженную среди председателей.
Universal jurisdiction complemented national jurisdiction, so as not to allow perpetrators of offences to escape. Универсальная юрисдикция дополняет национальную юрисдикцию с тем, чтобы лица, совершившие преступления, не ушли от ответственности.
Regional cooperation complemented global efforts to promote growth, social development and environmental protection and thereby contributed to worldwide peace and security. Региональное сотрудничество дополняет глобальные усилия по поощрению роста социального развития и охране окружающей среды, и тем самым способствует миру и безопасности во всем мире.
GAVI did not replace, but rather complemented, the activities of UNICEF and WHO in the area of immunization. ГАВИ не заменяет, а скорее дополняет деятельность ЮНИСЕФ и ВОЗ в области иммунизации.
The analysis presented complemented and in some cases strengthened the conclusions of the ROAR 1999. Представленный анализ дополняет и в ряде случаев подтверждает выводы, содержащиеся в ГДОР 1999 года.
The fund complemented the work of savings and credit cooperatives established under cooperation projects with partners such as Canada and the United Nations Development Programme. Этот фонд дополняет деятельность сберегательных и кредитных кооперативов, создаваемых в рамках проектов сотрудничества с партнерами, такими, как Канада и Программа развития Организации Объединенных Наций.
It complemented the traditional letters of credit and was in conformity with eUCP 500. Она дополняет традиционные аккредитивы и соответствует "электронным" УПО-500.
The Commission's work on the draft guidelines on reservations to treaties complemented State practice. Работа Комиссии над проектами руководящих положений в отношении оговорок к договорам дополняет практику государств.
In southern Africa, inter-agency training initiatives are under way in approximately 10 countries, complemented by a regional programme. В южной части Африки приблизительно в 10 странах осуществляются межучрежденческие инициативы в области подготовки кадров, которые дополняет региональная программа.
The new Act complemented the Law on Amnesty adopted in 1997 in accordance with the General Agreement. Новый закон дополняет закон об амнистии, принятый в 1997 году в соответствии с Общим соглашением.
These training tools are complemented by a range of manuals and guidelines aimed at achieving better responses to violence against women. Эти учебные инструменты дополняет комплекс пособий и руководств, имеющих целью обеспечить более эффективное противодействие насилию в отношении женщин.
The internal audit complemented the external audit functions fulfilled by the Board of Auditors and in no way duplicated them. Функция внутреннего надзора дополняет внешний надзор, осуществляемый Комиссией внешних ревизоров, и поэтому никоим образом не дублирует последний.
Information provided by NGOs supplemented or complemented that provided by Governments. Информация, представленная НПО, подкрепляет или дополняет информацию, представленную правительствами.
These activities are complemented by the frequently updated UNMEE web site. Эту деятельность по обеспечению информации дополняет часто обновляемый веб-сайт МООНЭЭ.
It also complemented the efforts of national courts to combat crimes which were an affront to humanity. Его существование также дополняет усилия национальных судов, направленные на пресечение преступлений против человечности.
The Bali Process has complemented and strengthened bilateral cooperation in the region. Балийский процесс дополняет и укрепляет двустороннее сотрудничество в регионе.
Technical assistance in various projects, particularly the upgrading of productive capacities of small and medium enterprises, complemented Zimbabwe's land reform programme. Техни-ческое содействие при осуществлении различных проектов, в частности, в области модернизации производственных мощностей малых и средних пред-приятий, дополняет программу земельной реформы в Зимбабве.