Английский - русский
Перевод слова Compendium
Вариант перевода Сборник

Примеры в контексте "Compendium - Сборник"

Примеры: Compendium - Сборник
An expanded compendium of best practices in public participation in strategic decision-making, made publicly available through the internet and otherwise, would be helpful, as would another workshop on the issue in the future. Полезно было бы выпустить расширенный сборник передовой практики в области обеспечения участия общественности в принятии стратегических решений, распространив его через Интернет и по другим каналам, а также провести в будущем еще одно рабочее совещание по этому вопросу.
The Centre prepared a background paper and published a compendium of 64 promising practices from around the world on urban crime prevention and youth at risk. Центр подготовил основной доклад и опубликовал сборник из 64 собранных по всему миру перспективных практических методов предупреждения преступности в городах и преступности молодежи, относящейся к группе риска.
It established a database and published a compendium of relevant examples of frameworks and practices for use as reference material by decision makers and practitioners in sustainable development of dams and their alternatives (). В рамках проекта была создана база данных и издан сборник соответствующих примеров рамок и методов, предназначенный для использования лицами, принимающими решения, и специалистами в качестве справочного материала при строительстве дамб и альтернативных сооружений ().
This compendium does not include data on a number of important environmental issues such as emissions by transport, emissions of greenhouse gases, consumption of ozone-depleting substances and generation of industrial non-hazardous waste. В сборник не вошли данные по ряду таких важных экологических вопросов как выбросы от транспорта, выбросы парниковых газов, потребление озоноразрушающих веществ и производство нетоксичных отходов промышленных предприятий.
In support of the work of the Economic and Social Council, the Council issued the "Music as a global resource compendium" in 2011, featuring 105 projects from 55 countries as solutions for social and economic issues. В 2011 году в поддержку деятельности Экономического и Социального Совета организация выпустила сборник «Музыка как глобальный ресурс», в котором были представлены 105 проектов из 55 стран, призванные решить социальные и экономические проблемы.
The report also contains a statistical annex - a thematic compendium of the latest available statistics, some of which are summarized in five composite indices of which the Human Development Index is the best known and most quoted. Доклад также содержит статистическое приложение - своего рода тематический сборник наиболее актуальных статистических данных, некоторые из которых сгруппированы по пяти сложным индексам, среди которых наиболее известным и часто используемым является индекс развития человеческого потенциала.
Development of other monitoring instruments: compendium of judgements relating to article 261 bis of the Criminal Code and the establishment of an agenda of parliamentary affairs relating to the mandate of the CFR. Развитие других инструментов мониторинга: сборник судебных постановлений, относящихся к статье 261-бис УК и учреждение повестки дня парламентских дел применительно к области ФКР.
The recent UNESCO publication Implementing the right to education: A compendium of practical examples based on the seventh consultation of Member States on the implementation of the Convention and the Recommendation against Discrimination in Education was also shared with the members of the Joint Expert Group. Членам Объединенной группы экспертов была также представлена недавно выпущенная публикация ЮНЕСКО "Осуществление права на образование: сборник практических примеров на основе седьмой консультации государств-членов по вопросу об осуществлении Конвенции и Рекомендации о борьбе с дискриминацией в области образования".
UNODC was the guardian of the United Nations conventions on drug control and crime, and it maintained a compendium of legal good practice and guidelines. ЮНОДК является хранителем конвенций Организации Объединенных Наций о контроле над наркотиками и предупреждении преступности и ведет сборник добросовестной правовой практики и руководящих принципов.
Since 2004, it has converted its annual publication of environmental statistics into a statistical compendium on environmental protection and sustainable development in Kazakhstan, producing data on 60 indicators. С 2004 г. вместо ежегодной публикации данных экологической статистики, агентство издает статистический сборник «Охрана окружающей среды и устойчивое развитие Казахстана», в котором представлены данные по шестидесяти показателям.
In 2012, UNWTO also prepared a compendium of best practices and recommendations for ecotourism in Asia and the Pacific on the basis of an assessment of the practices of 26 ecotourism organizations and private companies and six national initiatives in that region. Кроме того, в 2012 году ЮНВТО подготовила сборник материалов о передовой практике и рекомендаций по развитию экотуризма в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, составленный на основе оценки опыта 26 организаций и частных фирм, занимающихся экотуризмом и шести национальных инициатив в этом регионе.
The International Labour Organization (ILO) prepared a discussion paper on enhancing the capacity of labour market institutions in Africa to meet current and future challenges and a compendium of good practices in the implementation of the Plan of Action for Promotion of Employment and Poverty Alleviation. Международная организация труда (МОТ) подготовила документ для обсуждения вопросов укрепления потенциала учреждений рынка труда в Африке в целях реагирования на текущие и будущие вызовы, а также сборник материалов по передовому опыту в осуществлении Плана действий по содействию повышению занятости и борьбе с нищетой.
In 2002, the Women's Independent Democratic Movement carried out a sociological research study entitled "Reproductive behaviour of the population of the Republic of Belarus (2002)". The compendium "The Demographic Situation and Reproductive Rights in Belarus" deals with its results. Так, Женское Независимое Демократическое движение в 2002 г. провело социологическое исследование «Репродуктивное поведение населения Республики Беларусь» (2002 г.), по результатам которого был издан сборник «Демографическая ситуация и репродуктивные права в Беларуси».
The National Statistical Committee prepared a compendium of gender-disaggregated statistics on "women and men in the Kyrgyz Republic", which provides indicators reflecting the situation of women and men in all areas of the social and political life of society in 2002. Национальным статистическим Комитетом КР подготовлен сборник гендерно разделенной статистики «женщины и мужчины Кыргызской Республики», где представлены показатели, отражающие положение женщин и мужчин во всех сферах социально-политической жизни общества в 2002 году.
On the basis of the coordination meetings of conference managers of 2004 and 2005, and the work accomplished by the nine task forces in the two years, a compendium of policies, practices and procedures is being compiled by the Department. С учетом итогов координационных совещаний руководителей конференционных служб, состоявшихся в 2004 - 2005 годах, и работы, проведенной в течение этих двух лет девятью вышеупомянутыми целевыми группами, в настоящее время Департамент разрабатывает сборник по политике, практике и процедурам.
Members of the Working Group from EECCA countries expressed their appreciation for the core set of EECCA indicators and the trial compendium at a joint UNECE/EEA workshop in November 2003 in Geneva (see). На совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС, прошедшем в Женеве в ноябре 2003 года, члены Рабочей группы из стран ВЕКЦА выразили свою признательность за основной набор показателей для ВЕКЦА и экспериментальный сборник (см.).
To provide assistance to States parties in fulfilling all their obligations under UNCLOS, in 2004 the Division also published a compendium of obligations of States parties under the Convention and complementary instruments. Стремясь помочь государствам-участникам в выполнении ими всех своих обязательств по ЮНКЛОС, Отдел издал также в 2004 году сборник, посвященный обязательствам государств-участников по Конвенции и дополняющим ее актам.
A compendium of international instruments and Belarusian laws relating to protection of national minority rights had been published in 1999, expanded and republished in 2004, and broadly distributed. В 1999 году был издан и широко распространен сборник международных и республиканских документов о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, который был дополнен и переиздан в 2004 году.
Mr. Gass (Switzerland) said that the statistical compendium contained in the report on operational activities (A/61/77-E/2006/69) was especially useful in outlining the financing of international development activities. Г-н Гасс (Швейцария) говорит, что статистический сборник, содержащийся в докладе об оперативной деятельности (А/61/77-Е/2006/69), является особенно полезным в разъяснении практики финансирования деятельности в области международного развития.
We believe it would be useful for all of us if the Secretary-General were to bring out a compendium of the pronouncements on democracy included in all major intergovernmental decisions of the United Nations and international and regional organizations and forums. Мы считаем, что для всех нас было бы полезно, если бы Генеральный секретарь выпустил сборник заявлений по вопросу о демократии, включенных во все крупные межправительственные решения Организации Объединенных Наций и решения международных и региональных организаций и форумов.
In the fall of 2002, the Anti-Defamation League published a Global Anti-Semitism Source Book, a compendium of articles and essays assessing and describing the phenomenon of anti-Semitism. Осенью 2002 года Антидиффамационной лигой был опубликован «Информационный справочник по проблеме глобального антисемитизма», представляющий собой сборник статей и очерков, содержащих оценку и описание антисемитизма как явления.
These documents constitute a compendium of recommendations drawn from the views of Member States, the Secretary-General, and also from studies and reports on subjects relating to the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system prepared by independent experts and commissions. Эти документы представляют собой сборник рекомендаций, взятых из мнений, высказанных государствами-членами, Генеральным секретарем, а также из исследований и докладов, касающихся активизации деятельности, укрепления и реформы системы Организации Объединенных Наций, которые были подготовлены независимыми экспертами и комиссиями.
The workshop would, inter alia, facilitate the establishment of working arrangements to make full use of the programmes developed by those institutions as well as allow the preparation of a compendium of training materials, curricula, resource persons, institutions and facilities. Проведение практикума, в частности, будет способствовать созданию рабочих механизмов в целях обеспечения полного использования программ, разработанных этими учреждениями, а также позволит подготовить сборник учебных материалов, учебных программ, данных об экспертах, учреждениях и материальной базе.
Many organizations in the Russian Federation were concerned, as was the Presidential Commission, which had just published a compendium containing the text of the European Convention on Human Rights and all related protocols. В этой работе задействованы многие организации Российской Федерации, и в том числе Комиссия по правам человека при Президенте, которая только что опубликовала сборник с текстами Европейской конвенции по правам человека и всех протоколов к ней.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is included in the statistical compendium "Population and standards of living in countries of the Commonwealth of Independent States in 1996". Социально-демографические сведения по странам Содружества включены в статистический сборник "Население и уровень жизни населения в странах Содружества Независимых Государств в 1996 году".