| An annex to the model code of conduct contains a compendium of 16 codes adopted in internationally assisted elections. | В приложении к типовому кодексу поведения содержится сборник из 16 кодексов, принятых в ходе проводившихся при международной поддержке выборов. |
| Another compendium contained country case studies on the application of economic instruments. | В другой сборник были включены пострановые тематические исследования по вопросам применения экономических инструментов. |
| In this context, the Division decided to prepare a compendium of cases. | В связи с этим Отдел решил подготовить сборник рассмотренных дел. |
| The compendium is used for the purpose of cross-organizational comparison. | Данный сборник используется для целей сопоставления данных по различным организациям. |
| The compendium of existing bilateral and/or multilateral agreements or arrangements was also made available to the Working Group. | Рабочей группе был также представлен сборник существующих двусторонних и/или многосторонних соглашений или договоренностей. |
| The compendium had been made available to Member States for information purposes. | В порядке информации сборник был предоставлен государствам-членам. |
| Since 1998 it has also published a short statistical compendium entitled "The Kyrgyz Republic" in Kyrgyz, Russian and English. | Кроме того, с 1998 года начал издаваться краткий статистический сборник «Кыргызская Республика» на кыргызском, русском и английском языках. |
| The Department is making the compendium available to Member States for informational purposes. | Департамент предоставляет этот сборник государствам-членам в информационных целях. |
| The CBD secretariat has prepared a compendium of existing tools and methods to assess climate-related risk. | Секретариат КБР подготовил сборник существующих инструментов и методов оценки связанных с климатом рисков. |
| The compendium has been circulated to the investigative agencies and correctional facilities of the Ministry of Internal Affairs. | Данный сборник распространен среди следственных отделов и пенитенциарных учреждений МВД. |
| The Committee understands that the compendium would be kept under review and updated or broadened as appropriate. | Комитет исходит из того, что этот сборник будет по мере необходимости пересматриваться, обновляться и дополняться. |
| This compendium of international instruments was published for the first time in Uzbekistan in full in the national language. | Данный сборник международных документов впервые издан в Узбекистане в полном объеме на национальном языке. |
| The Federal Government published a compendium on implementing the principle of equal pay for equivalent work performed by men and women. | Федеральное правительство опубликовало сборник об осуществлении принципа равной оплаты труда за равный труд, выполняемый мужчинами и женщинами. |
| The compendium should be articulated in four sections directly related to the sections of the guidelines. | Сборник должен состоять из четырех разделов, непосредственно связанных с разделами руководящих принципов. |
| It was noted that the compendium would contribute to the work of the Panel on Tropical Cyclones and the Typhoon Committee. | Было отмечено, что этот сборник будет содействовать работе Группы по тропическим циклонам и Комитета по тайфунам. |
| The compendium, and any future version of it, must comply strictly with General Assembly mandates. | Этот сборник и его любые будущие варианты должны строго соответствовать мандатам Генеральной Ассамблеи. |
| This year, the programme issued a compendium of UNCTAD's insurance publications. | В нынешнем году в рамках этой программы в свет вышел сборник публикаций ЮНКТАД по вопросам страхования. |
| The Chairperson said that the University of Utrecht regularly published a compendium of European jurisprudence. | Председатель говорит, что Утрехтский университет регулярно публикует сборник европейской судебной практики. |
| And then there's the new book, the compendium. | И потом, есть еще новая книга, сборник. |
| Furthermore, for monitoring purposes, the provision and its use was to be included in the compendium of the Board's decisions kept by the Secretary/CEO. | Кроме того, для целей мониторинга это положение и сферу его применение следует включить в сборник решений Правления, публикуемый под руководством секретаря/ГАС. |
| (e) The "Regions of Belarus" compendium; | ё) Сборник "Регионы Республики Беларусь". |
| Guidelines for conducting gender analyses of draft laws and regulations have been approved, and a compendium is published annually with statistics on women and men in Kazakhstan. | Утверждено Руководство по проведению гендерной экспертизы проектов нормативных правовых актов, выпускается ежегодный статистический сборник "Женщины и мужчины Казахстана". |
| The compendium proved that the environmental and statistical reporting systems in EECCA countries allowed for the practical use of a number of indicators from the core set. | Сборник наглядно показал, что системы представления экологической и статистической отчетности в странах ВЕКЦА позволяют использовать на практике ряд показателей основного набора. |
| This compendium, which the public could access on the website of the Director of Public Prosecutions, was regularly updated. | Этот сборник, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Генерального прокурора, регулярно обновляется. |
| This work was selected for inclusion in a compendium of influential papers, from historically important epidemiologists, published by the Pan American Health Organization (PAHO/WHO) in 1988. | Эта работа была выбрана для включения в сборник влиятельных документов, от исторически важных эпидемиологов, опубликованных Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ/ ВОЗ) в 1988 году. |