| This compendium has been issued at irregular intervals, most recently in 1991. | Этот сборник, последний выпуск которого появился в 1991 году, выходит через регулярные промежутки времени. |
| The thirteenth executive session of the Board requested the secretariat to prepare an information compendium on UN system-wide organizations, with particular reference to Geneva-based ones, as to how participation of experts is financed in their meetings, particularly those from developing countries. | На своей тринадцатой исполнительной сессии Совет предложил секретариату подготовить по организациям всей системы Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание тем из них, которые расположены в Женеве, сборник с информацией о том, как финансируется участие в их совещаниях экспертов, в особенности из развивающихся стран. |
| On the basis of the coordination meetings of conference managers of 2004 and 2005, and the work accomplished by the nine task forces in the two years, a compendium of policies, practices and procedures is being compiled by the Department. | С учетом итогов координационных совещаний руководителей конференционных служб, состоявшихся в 2004 - 2005 годах, и работы, проведенной в течение этих двух лет девятью вышеупомянутыми целевыми группами, в настоящее время Департамент разрабатывает сборник по политике, практике и процедурам. |
| "Compendium..." was updated by new legal acts added in September 1999 which, to some extent, simplified the work in the CCs too. | Сборник был обновлен после принятия новых правовых инструментов в сентябре 1999 года, которые в определенной степени облегчили работу, в том числе в СК. |
| Eurostat, which has provided a considerable amount of data for TERM 2000 and TERM 2001, actually lacks sufficient resources to already include the Accession Countries (ACs) in its Statistical Compendium, which is the statistical sourcebook for TERM. | З. Агентство Евростат, представившее значительный объем данных для МПДТОС-2000 и МПДТОС-2001, фактически не располагает достаточными ресурсами, чтобы уже сейчас включить страны-кандидаты (СК) в свой Статистический сборник, который является источником статистических данных для МПДТОС. |
| In the context of identifying and submitting examples of good practices to be included in the compendium, the independent expert hopes that these human rights criteria will prove helpful to different actors for self-evaluating their respective practices. | В контексте выявления и представления примеров надлежащей практики, подлежащих включению в компендиум, независимый эксперт выражает надежду на то, что эти правозащитные критерии окажутся полезными для различных субъектов в плане проведения самостоятельной оценки их соответствующих видов практики. |
| Having taken note of the report of the Open-ended Working Group contained in document A/49/47 and the compendium contained in document A/49/965, we believe that the next stage of deliberations should be held on the basis of concrete proposals. | Принимая во внимание доклад Рабочей группы открытого состава, который содержится в документе А/49/47, и компендиум, содержащийся в документе А/49/965, мы считаем, что следующий этап работы должен проводиться на основе конкретных предложений. |
| UNCTAD/ISS/Misc. Compendium of General Assembly resolutions approved by the Second Committee that make direct or indirect reference to UNCTAD since UNCTAD IX | UNCTAD/ISS/Misc. Компендиум резолюций Генеральной Ассамблеи, одобренных Вторым комитетом и имеющих прямое или косвенное отношению к ЮНКТАД, за период с ЮНКТАД IX |
| In addition, a candidate global technical regulation, the Japanese safety standards on hydrogen and fuel cell vehicles, was listed in the Compendium of Candidates Global Technical Regulations. | Кроме того, в Компендиум потенциальных глобальных технических правил были включены потенциальные глобальные технические правила - стандарты безопасности Японии, касающиеся транспортных средств, работающих на водороде и топливных элементах. |
| 7.1. A national or regional regulation shall be listed in the Compendium of Candidates by an affirmative vote of at least one-third of all Contracting Parties present and voting. | 7.1 Национальные или региональные правила включаются в Компендиум потенциальных правил посредством голосования "за" по крайней мере одной трети всех присутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон. |
| Due to the timing of reporting to the Economic and Social Council, the statistical compendium is released in May each year, a time when the final data from the previous calendar year is not yet available. | В соответствии с установленными сроками представления докладов Экономическому и Социальному Совету статистический справочник ежегодно выпускается в мае, когда еще не получены окончательные данные за предыдущий календарный год. |
| Together with the Embassy of France in the Niger, the Branch prepared a compendium of bilateral, regional and international agreements on mutual legal assistance in criminal matters and extradition for use by criminal justice judges and prosecutors in the Niger. | Совместно с посольством Франции в Нигере Сектор подготовил справочник по двусторонним, региональным и международным соглашениям о взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам и вопросам выдачи для использования судьями и лицами, осуществляющими судебное преследование в сфере уголовного правосудия, в Нигере. |
| The secretariat is updating the compendium on the space applications capacity and needs of member States and has developed an online survey with associated training to complete it in order to establish the need for space applications in the region. | Секретариат обновляет справочник по возможностям и потребностям государств-членов в сфере космических технологий и разработал онлайновое обследование, включающее учебный компонент, для выяснения потребностей в космических разработках в регионе. |
| Data for some 550 companies practising those technologies was incorporated in the Compendium. | Справочник включает также данные о 550 компаниях, применяющих упомянутые технологии. |
| Promotional activities, notably by raising the profile of existing projects such as the Multiplier point network, the CD-ROM compendium of the Committee's norms, standards and recommendations as well as the Trade Data Elements Directory. | пропагандистская деятельность, осуществляемая прежде всего путем повышения авторитетности существующих проектов, таких, как сеть центров тиражирования, сборник норм, стандартов и рекомендаций Комитета на КД-ПЗУ, а также Справочник элементов внешнеторговых данных. |
| The present report uses the CEB compendium of statistics on national professional staff in 2004 for cross-organizational comparison. | В настоящем докладе при проведении сопоставлений между организациями использована подборка статистических данных КСР по национальному персоналу категории специалистов за 2004 год. |
| The compendium is to be reviewed by subject matter experts and by the Working Group on Knowledge Management. | Эта подборка будет изучена специалистами по конкретным вопросам, а также Рабочей группой по управлению знаниями. |
| Compendium of basic United Nations terminology | Подборка основных терминов, используемых |
| The volume also contains a country-by-country compendium of sources of data, concepts and adjustments for the baseline urban, rural and city population figures. | В издании также содержится пострановая подборка материалов об источниках данных, понятиях и поправках, используемых для расчета базисных данных о численности и составе городского и сельского населения и населения городских агломераций. |
| Trade facilitation compendium (revision) | Подборка материалов по проблеме содействия развитию торговли (пересмотренный вариант) |
| Moreover, there are plans to compile a compendium of customary practices for a thorough study of the issue and to determine the best ways to deal with it. | Кроме того, планируется подготовить свод норм обычного права для проведения подробных исследований по данному вопросу и определения наилучших методов его решения. |
| The task forces worked intensively and succeeded in compiling the compendium, an initial version of which was completed in 2006 and most recently revised in 2007. | Эти целевые группы вели интенсивную работу и смогли составить указанный свод, подготовка первоначального варианта которого была завершена в 2006 году и который последний раз пересматривался в 2007 году. |
| The United Nations needed a global instrument containing a compendium of principles and criteria relevant to its activities in the field of preventing and settling conflicts both between and within States. | Организации Объединенных Наций необходим глобальный документ, который содержал бы свод принципов и критериев, касающихся ее деятельности в области предупреждения и урегулирования конфликтов как между государствами, так и внутри них. |
| Together with counterparts in the Council, OSCE and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), OHCHR is developing a compendium of good practices from Europe and Central Asia. | Совместно с коллегами из Совета Европы, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудники УВКПЧ разрабатывают свод наилучших методов работы в Европе и Центральной Азии. |
| A compendium of environmental legislation was being prepared. | Разрабатывается свод природоохранного законодательства. |
| The results of this survey and an updated compendium will be presented in a background document to the Commission. | Результаты этого обследования и обновленный перечень будут представлены Комиссии в качестве справочного документа. |
| The Guidelines for Internal Control Standards provided the internationally recognized compendium of such best practices by capturing in broad terms internal control concepts, objectives and structures. | Руководящие принципы в отношении стандартов внутреннего контроля представляют собой международно признанный перечень таких наилучших практических методов, в котором в общих чертах отражены концепции, цели и структуры внутреннего контроля. |
| Taking note with appreciation of the contribution made by the Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan, a compendium of water-related actions which relevant actors should consider, as appropriate, | с удовлетворением принимая к сведению вклад Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и его работу над Планом действий Хасимото, представляющим собой перечень связанных с водными ресурсами мер, предлагаемых вниманию соответствующих заинтересованных сторон, |
| First, while there have been some changes, the report, as in the past, is still a compendium of meetings and decisions, including a listing of communications and documentation received by the Council. | Во-первых, хотя в докладе и есть некоторые изменения, он, как и раньше, представляет собой компендиум заседаний и решений, включая перечень сообщений и документов, полученных Советом. |
| The Compendium of Trade Facilitation Recommendations includes a comprehensive list of such practical measures. | Компендиум рекомендаций по упрощению процедур торговли содержит всеобъемлющий перечень таких мер практического характера. |
| It also contains a compendium of communications and other documents, as well as a listing of decisions and actions taken on the issues that were brought before it. | В докладе также приводится резюме писем и других документов, а также перечень решений и мер, предпринятых Советом по рассматривавшимся им вопросам. |
| Compendium of studies from Latin America on SNA accounting problems in circumstances of high inflation (planned in cooperation with ECLAC) (June 1995) | Резюме подготовленных в Латинской Америке исследований по связанным с СНС проблемам учета в условиях высоких темпов инфляции (планируется в сотрудничестве с ЭКЛАК) (июнь 1995 года) |
| The College discussed the summary of the Compendium that had been revised in the light of earlier comments by Commissioners. | Члены Коллегии обсудили резюме компендиума, которое было пересмотрено с учетом предыдущих замечаний уполномоченных. |
| A summary of the compendium was also prepared. | Подготовлено также резюме компендиума. |
| A compendium of several reports (for example: environmental indicators for Western Europe in EEA Environmental Signals, EECCA environmental indicator compendium, 2015-2050 scenarios and an overall summary). | сборник нескольких докладов (к примеру: экологические показатели для Западной Европы на основе "Сигналов окружающей среды ЕАОС", сборник экологических показателей ВЕКЦА, сценарии на 20152050 годы и общее резюме). |
| The addendum to the compendium with the full dossiers is published separately. | Добавление к компендиуму, содержащее эти досье в их полном объеме, публикуется в качестве отдельного документа. |
| The compendium can be searched using three criteria: sector (e.g. agriculture, forestry), theme (e.g. climate scenarios, impact assessment) and type (e.g. guidance document, modelling tool). | Поиск по Компендиуму можно осуществлять по трем критериям: сектор (например, сельское хозяйство, лесное хозяйство), тема (например, климатические сценарии, оценка воздействия) и вид (например, руководящие документы, инструмент моделирования). |
| Thus, the Executive Committee requests the Secretary-General of the United Nations to carry out the depositary and notification functions for both the Compendium and Registry, maintaining them with the Agreement in New York. | Таким образом, Исполнительный комитет просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций выполнять функции депозитария и уведомления применительно как к Компендиуму, так и к Регистру и хранить их вместе с текстом Соглашения в Нью-Йорке . |
| AC. requested the representative of the United States of America to examine the possibility to amend the Agreement and the secretariat to investigate how the delegation of responsibility for the Compendium and the Registry could be formally delegated to the UNECE. | АС.З просил представителя Соединенных Штатов Америки рассмотреть возможность внесения поправок в Соглашение, а секретариат изучить вопрос о том, каким образом полномочия по Компендиуму и Регистру могут быть официально делегированы ЕЭК ООН. |
| The Contracting Parties express their concern over the continuing lack of resolution over the function of depositary and notification for the Compendium of Candidate Global Technical Regulations (Compendium) and the Registry of Global Technical Regulations (Registry) under the above-mentioned Agreement. | Договаривающиеся стороны выражают обеспокоенность в связи с тем, что по-прежнему нерешен вопрос о функциях депозитария и уведомления применительно к Компендиуму потенциальных глобальных технических правил (Компендиуму) и Регистру глобальных технических правил (Регистру) в соответствии с упомянутым выше Соглашением. |
| As I say, it is a compendium in simple language. | Как я уже сказал, это есть конспект, изложенный простым языком. |
| The word Shastra (शास्त्र) means "precept, rules, manual, compendium, book or treatise", and is generally used as a suffix in the Indian literature context, for knowledge in a defined area of practice. | Слово Shastra (शास्त्र) обозначает «предписание, правила, руководство, конспект, трактат», и обычно используется в индийской литературе как обозначения класса теоретических текстов, способствующих овладению практикой. |
| I need Suleman's Compendium. | Мне необходим Конспект Сулеймана. |
| Rood's printing included John Ankywyll's Compendium totius grammaticae, which set new standards for teaching of Latin grammar. | Что же касается Руда, он, в частности, напечатал Compendium totius grammaticae автора John Ankywyll, установивший новые стандарты преподавания латинской грамматики. |
| Kajar Laboratories complied with the cease-and-desist letter and all traces of Crimson Echoes were removed from the Chrono Compendium. | Kajar Laboratories, получив письмо от Square, удалила с сайта Chrono Compendium всё, что было связано с Crimson Echoes. |
| At that time the most knowledge of this work came from a summary called Compendium Saxonis located in Chronica Jutensis, dated about 1342. | Начиная с XVI века хроника стала доступна лишь в кратком изложении под названием «Compendium Saxonis» в «Chronica Jutensis» от 1342 года. |
| The Phantasy Star Compendium is a specialty book published by Sega in late 1995, filled with production art, game development details, and expanded information on the characters, worlds, and lore of the original series. | Phantasy Star Compendium («Сборник Фантастической Звезды») - специальная книга, изданная Sega в конце 1995 года, в которой описан процесс разработки игры и расширенная информация о персонажах, мирах и знаниях из оригинальной серии игр. |
| Memorial and Biographical Record and Illustrated Compendium of Biography... of Columbia, Sauk and Adams counties, Wisconsin... | Официальный сайт правительства округа Адамс, штат Висконсин Торговая палата округа Адамс, штат Висконсин Memorial and Biographical Record and Illustrated Compendium of Biography... of Columbia, Sauk and Adams counties, Wisconsin... |
| My delegation believes that the report and the compendium will facilitate our dialogue. | Наша делегация считает, что доклад и сводный документ будут благоприятствовать диалогу. |
| We are considering today the report of the Open-ended Working Group and the compendium prepared by the two Vice-Chairmen of the Group. | Мы обсуждаем сегодня доклад Рабочей группы открытого состава и сводный документ, подготовленный двумя заместителями Председателя Группы. |
| We highly appreciate the work of the Bureau of the Working Group on the reform of the Security Council in preparing the compendium. | Мы высоко оцениваем деятельность Бюро Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности, которое подготовило сводный документ. |
| (c) Encouraged the production of a compendium on poverty measurement. | с) предложила подготовить сводный документ по статистике нищеты. |
| The compendium of policies, practices and procedures that was due to be issued in 2006 would be a valuable tool for comparing processes used at the various duty stations and for strengthening planning and coordination. | Сводный документ о стратегиях, практике и процедурах, который должен быть выпущен в 2006 году, станет ценным инструментом для сопоставительного анализа процессов, применяемых в различных местах службы, и совершенствования планирования и координации. |