Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сравнения

Примеры в контексте "Compare - Сравнения"

Примеры: Compare - Сравнения
The use of analytical tools to compare transport and policy outcomes, particularly spatial mapping technologies such as Geographic Information Systems, are also having an impact on the ability of transport policymakers and planners to respond to the Millennium Development Goals. Использование аналитического инструментария для сравнения последствий политики в области транспорта, в особенности космических технологий картирования, таких, как географические информационные системы, также имеют воздействие на способность лиц, отвечающих за политику и планирование, обеспечивать достижение Целей развития тысячелетия.
They can also be used to compare the levels and types of education of adult men and women with the needs of the labour market. Кроме того, они представляют собой материал для сравнения уровня и характера образования, полученного взрослыми мужчинами и женщинами, с требованиями рынка труда.
New language (including such terms as "space technology ladder" and "graphical timeline") and three levels of strategic decisions could be used to describe and compare any number of different developing satellite programmes. Для описания трехуровневой архитектуры принятия стратегических решений и сравнения любого числа различных программ создания спутников в развивающихся странах использовались новые формулировки (включая такие термины, как "лестница космических технологий" и "графическая временная шкала").
However, the Division had not developed key performance indicators to compare performance from one period to another and identify areas for improvement Однако Отдел не разработал ключевых показателей для сравнения эффективности работы за тот или иной период и определения сфер, требующих усовершенствования.
An instrument to document and measure the progress made in implementing the Convention and to compare it with the desired level of implementation by periodical reviews; с) наличие инструмента для документирования и измерения прогресса, достигнутого при осуществлении Конвенции, и для его сравнения с желаемым уровнем имплементационной деятельности с помощью периодических обзоров;
On 28 September 2007, a meeting was organized in Vienna with designated representatives of members of CEB to share and compare results on the initial work undertaken in pursuance of this voluntary consultative process. Для обсуждения и сравнения результатов первоначальной работы, проведенной в рамках добровольного процесса консультаций, 28 сентября 2007 года в Вене была организована встреча с назначенными представителями членов КСР.
Performing the specific task both the old way and the new way to compare the time it takes and the results obtained, as well as to work out the flaws or further simplify the task, will make better use of time and resources. Выполнение конкретной задачи по-старому и по-новому для сравнения времени, затрачиваемого на решение задачи, и полученных результатов, а также в целях устранения недостатков или дальнейшего упрощения процедуры, позволяет более эффективно использовать как время, так и ресурсы.
In implementing this project ECLAC will collaborate with ESCAP to share and compare best practices of development banking in Asia and Latin America, and with the Department of Economic and Social Affairs on inclusive finance and the role of development banks. При осуществлении этого проекта ЭКЛАК будет сотрудничать с ЭСКАТО в целях распространения и сравнения наиболее передовых методов, применяемых банками развития в странах Азии и Латинской Америки, и с ДЭСВ в вопросах общедоступности финансирования и роли банков развития.
These assessments should be both static, to analyse individual budgets, and dynamic, to compare the allocation of budgets over time and consider variations in allocations and spending over different periods. Эти оценки должны быть как статичными для анализа отдельных бюджетов, так и динамичными - для сравнения бюджетных ассигнований и рассмотрения вариаций выделения бюджетных средств и их расходования в разные периоды времени.
A great deal of criticism has been made of the practice of naively using citation analyses to compare the impact of different scholarly articles without taking into account other factors which may affect citation patterns. Практика наивного использования анализа цитирования для сравнения влияния различных научных статей без учёта других факторов, которые могут влиять на модели цитирования, была сильно раскритикована.
The First Regional Observing Study of the Troposphere (FROST) programme is yielding coordinated synoptic observations of the Antarctic troposphere for the first time and these are being used to compare weather prediction schemes over the Antarctic continent. Проведение программы первого регионального исследования тропосферы (ПРИТ) позволило впервые получить согласованные данные синоптических наблюдений тропосферы Антарктики, которые используются для сравнения с данными программ прогнозирования метеорологических условий над континентом.
The representative of UIC recalled that within the United Nations Sub-Committee of Experts, UIC and other organizations were intending to submit an overview table of the various existing codes so as to compare the advantages of each in the context of the global system of harmonization. Представитель МСЖД напомнил, что в рамках Подкомитета экспертов ООН МСЖД и другие организации намерены представить сводную таблицу различных существующих кодов для сравнения преимуществ каждого из них в рамках глобальной системы согласования.
For example, details of energy consumption are available at field office level and within headquarters, but are not analysed for energy management purposes or to compare similar premises and their energy costs. Например, подробные данные о потреблении электроэнергии имеются как в отделениях на местах, так и в штаб-квартире, но они не анализируются в целях экономии ее потребления или для сравнения затрат на электроэнергию при эксплуатации одинаковых помещений.
In response to a question regarding the 60/31 benchmark, the Representative of the Secretary-General stated that the benchmark was intended to compare the Fund's performance with that of the markets, but it that was not necessarily matched with the actuarial assumptions. Отвечая на вопрос об эталонном показателе с распределением 60/31, Представитель Генерального секретаря заявил, что данный эталонный показатель предназначен для сравнения показателей Фонда с рыночными показателями, но при этом он не обязательно совпадает с актуарными предположениями.
The International Criminal Police Organization (INTERPOL) has established a database of child abuse images enabling police to use sophisticated computer software to compare images and share information at the international level in order to identify visual clues in the images, such as recurring backgrounds. Международная организация уголовной полиции (Интерпол) создала базу изображений, касающихся надругательства над детьми, которая позволяет полиции использовать современные компьютерные программы для сравнения изображений и международного обмена информацией в целях выявления визуальных ориентиров, таких как повторяющийся фон.
To compare this indicator's outcomes with the thresholds established by the new debt sustainability evaluation framework, the numerator needs to include private debt service, in addition to domestic and external public debt service. Для сравнения этих показателей с пороговыми, определенными в рамках нового порядка определения устойчивости долга, в числителе помимо обслуживания государственного внутреннего и внешнего долга необходимо учитывать и обслуживание задолженности частного сектора.
The representative of Finland said that a study was under way to compare the Regulations concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail (RID) and Annex 2 of the Agreement on International Railway Freight Communications (SMGS). Представитель Финляндии указала, что в настоящее время проводится исследование с целью сравнения требований Правил международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (МПОГ) и требований приложения 2 к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС).
(a) Perceptions of insecurity of different social groups/ categories (Internally Displaced People, age groups, ethnicity) and how they compare in severity of threats. а) Мнения об отсутствии безопасности у различных социальных групп/категорий населения (внутренне перемещенных лиц, возрастных и этнических групп) и их сравнения с точки зрения серьезности угроз
Any attempt to compare values that stood at the core of the topic, such as the stability of international relations and the fight against impunity, should take the rules of customary international law and international and domestic court practice into consideration. Любая попытка сравнения таких стоящих за сутью темы ценностей, как стабильность международных отношений и борьба с безнаказанностью, должна исходить из учета правил международного обычного права, а также международной и национальной судебной практики.
This is also an opportunity to compare, with the utmost seriousness, the lofty ideals incorporated in the United Nations Charter with the difficulties and intricacies of daily achieving political agreement for their realization. Это также возможность для проведения с глубочайшей серьезностью сравнения между теми благородными идеалами, которые закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций, и теми трудностями и сложностями, которые повседневно возникают в достижении политического согласия для их реализации.
There was insufficient information in the submissions received to compare the number of State prosecution of crimes involving violence against women and girls with disabilities with the rest of the population. В представленных материалах содержится недостаточно информации для сравнения числа государственных судебных дел о преступлениях, связанных с насилием в отношении женщин и девочек-инвалидов, с преступлениями в отношении других групп населения.
It can also be used by a regional grouping of countries to compare performance with other regions or groups of countries, such as a free trade area or a similar trading bloc, or against a selected internationally agreed standard. Ее могут проводить и региональные группы стран для сравнения своих результатов с результатами других регионов или групп стран, входящих, например, в зону свободной торговли или аналогичный торговый блок, или с определенными международно признанными стандартами.
In order to compare existing data with the modelling data and to update them, costs and performances of abatement techniques of existing installations have been provided by the experts. Для сравнения имеющихся данных с данными, полученными с помощью различных моделей, и их обновления эксперты представили сведения о расходах и эффективности методов борьбы с выбросами на существующих установках.
She asked whether the Special Rapporteur envisaged the development of indicators on violence against women that could be used to assist in planning and to compare the situation of violence against women in various countries. Оратор спрашивает Специального докладчика, не намеревается ли она разработать показатели по вопросам насилия в отношении женщин, которые можно было бы использовать при составлении соответствующих планов и для сравнения ситуации в этой области, существующей в различных странах.
At the same time, the Board highlighted the difficulties in measuring the impact on human rights and emphasized that indicators should be seen primarily as a tool for States to assess their progress with regard to implementation of rights and to allow them to compare different strategies. В то же время Совет отметил трудности в связи с оценкой влияния на права человека и подчеркнул, что эти индикаторы должны в первую очередь рассматриваться как один из инструментов для оценки государствами своего прогресса в отношении осуществления прав и как средство для сравнения различных стратегий.