Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сопоставить

Примеры в контексте "Compare - Сопоставить"

Примеры: Compare - Сопоставить
The Board recommends that the ICSC secretariat compare and quantify the difference in pension and other social benefits of the United Nations common system and the comparator employers for determination of salaries. Комиссия ревизоров рекомендует секретариату КМГС сопоставить и количественно определить разницу в пенсиях и других социальных пособиях и льготах в общей системе и у нанимателей-компараторов для целей определения размеров окладов.
Mr. GARVALOV explained that the working paper was the first to compare the Committee's view of article 7 of the Convention with that taken by the Sub-Commission. Г-н ГАРВАЛОВ разъясняет, что данный рабочий документ представляет собой первую попытку сопоставить мнение Комитета по статье 7 Конвенции с мнением по этому вопросу Подкомиссии.
In conjunction with the Unit for Space Sciences at the University of Kent, a programme of tests was performed to compare the response of brittle materials to a range of hypervelocity impact conditions. Во взаимодействии с Секцией космических наук Кентского университета была проведена программа испытаний, имевшая целью сопоставить реакцию хрупких материалов на различные условия столкновений на гиперзвуковой скорости.
It is also useful to compare flows of population assistance to other measures which influence countries' decisions on aid for population activities. Полезно также сопоставить объем предоставляемой помощи в области народонаселения с другими показателями, которые влияют на принимаемые странами решения в отношении оказания помощи в области народонаселения.
An important product would be a concise report that enables decision makers to compare the results achieved using remote sensing with those achieved using conventional tools in terms of costs, time and quality. Весьма полезным может быть краткий отчет, позволяющий лицам, принимающим решения, сопоставить результаты, полученные с применением дистанционного зондирования с помощью традиционных инструментов, в плане затрат, времени и качества.
The idea in this calculation of hidden income is to compare all households' recorded income with their expenditure on final consumption, capital formation and net acquisition of financial assets. Идея расчета скрытых доходов состоит в том, чтобы сопоставить все учтенные доходы домашних хозяйств с их расходами на конечное потребление, накопление и прирост финансовых активов.
To which civil service in the world are we trying to compare the United Nations civil service? С какой гражданской службой в мире мы пытаемся сопоставить гражданскую службу Организации Объединенных Наций?
The Special Rapporteur, in the discharge of his obligations, insists on the need to secure the documentation requested, so as to compare it with the testimony received. Во исполнение своих обязанностей Специальный докладчик настаивает на необходимости препровождения ему запрошенных документов, с тем чтобы сопоставить их с полученными показаниями.
In order to compare the results of the survey with the practical experiences of transport operators, the TIRExB has requested the IRU to also undertake a survey amongst its members. Для того чтобы сопоставить результаты этого обследования с практическим опытом транспортных операторов, ИСМДП просил МСАТ также провести обследование среди его членов.
He said that the demonstration had given the delegates an opportunity to evaluate the proposed beam pattern and to compare it with the pattern currently specified in the ECE. По его мнению, это мероприятие позволило оценить предлагаемые характеристики луча света и сопоставить их с характеристиками, которые в настоящее время указаны в правилах ЕЭК.
The invention makes it possible, using a set of animations and text, to compare a sequence of these animations with this text. Изобретение позволяет, имея набор анимаций и текст, сопоставить последовательность этих анимаций этому тексту.
These additional data can be collected through interview or questionnaire surveys, and they should ideally include identifiers which make it possible to compare and supplement them with the register data. Эти дополнительные данные можно собирать в рамках опросов или вопросников, и в идеале они должны содержать идентификаторы, которые позволят сопоставить их с информацией регистров и дополнить ее.
It may be useful to compare how the issue has been addressed in practice and what lessons can be shared between countries in that respect. Пред-ставляется целесообразным сопоставить возможные пути решения этой проблемы на практике, а также изучить возможность обмена накопленного в странах опыта в этой области.
For those of us who have been privileged to play an active part in public life during this period, it also provides the opportunity to compare the ambitions we had 25 years ago with the challenges we face now. Тем из нас, кто имел честь в течение этих лет принимать активное участие в общественной жизни, такой подход дает возможность сопоставить наши задачи, которые мы ставили перед собой 25 лет тому назад, с проблемами, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
For the sake of simplicity, it is preferable to consider each of the procedures in question individually and then to compare them with the definition of reservations. Для того, чтобы добиться ясности в этом вопросе, безусловно, следует возобновить рассмотрение каждого из этих средств и сопоставить их с определением оговорок.
Researching conflict in Africa: a project of the UNU Peace and Governance Programme brought together experienced researchers from both within and outside Africa to consolidate and compare their research experiences on the continent. Исследование конфликтных ситуаций в Африке: В рамках этого проекта программы УООН «Мир и управление» были объединены усилия опытных исследователей как в самой Африке, так и за ее пределами, с целью свести воедино и сопоставить результаты исследования ими ситуации на континенте.
It has not been given access to either the full reports of the Secretary-General or the documents and other data that underlie them, which would have enabled it to compare the findings with those of UNMOVIC. Комиссии не был предоставлен доступ ни к полным текстам докладов этой Группы, ни к документам и другим материалам, на основании которых они составлялись, поэтому она не могла сопоставить приведенные в докладах сведения с данными, имеющимися у ЮНМОВИК.
Rather, the Guide seeks to compare and contrast the core elements of the different types of procedures and to promote an approach that focuses upon maximizing the result for the parties involved in an insolvency process. Напротив, в Руководстве прослеживается стремление сопоставить и противопоставить основные элементы различных видов процедур и содействовать использованию подхода, который сосредоточивается на максимизации результата для сторон, участвующих в процессе урегулирования дел о несостоятельности.
It should be noted that there was no attempt made to compare the representation by region or gender at the two Tribunals, particularly as the data furnished covered different time periods. Следует отметить, что никаких попыток сопоставить данные о представленности в обоих трибуналах с разбивкой по регионам или признаку пола не предпринималось, в частности в связи с тем, что полученные данные охватывали различные периоды времени.
In the world of information and communication, it has become essential to be able to find specific data required for the achievement of a particular objective and to select, compare, analyse and rank such data. В современном мире информации и коммуникации первостепенное значение приобрело наличие возможности найти конкретную информацию, необходимую для выполнения конкретной задачи, выбрать из нее нужные данные, сопоставить их, проанализировать и систематизировать.
Given the complexity of the situation, it was necessary to compare the situation with that in other similar countries. Учитывая сложную обстановку, необходимо сопоставить ситуацию в этих странах с положением в других аналогичных странах.
We agree that a regular review is necessary to compare notes, improve our capabilities and take a fresh look at the issues that we are dealing with. Мы согласны с тем, что регулярный обзор необходим для того, чтобы сопоставить информацию, укрепить наш потенциал и по-новому взглянуть на стоящие обсуждаемые вопросы.
Up until now, it has not been possible to compare the differences in earnings of women and men in public service and in the private sector within official statistics. Вплоть до настоящего времени в рамках официальной статистики невозможно было сопоставить разницу в доходах женщин и мужчин в системе государственной службы и в частном секторе.
For example, the Panel has suggested that cooperative initiatives could be developed in order to compare procedures used in shutting down production facilities and finalizing the accounting of materials hitherto produced. Например, Группа предположила, что можно было бы разработать кооперационнные инициативы, с тем чтобы сопоставить процедуры, используемые при закрытии производственных объектов и завершении учета произведенных до тех пор материалов.
This allowed them to learn from the results of Bulgaria, Romania and Serbia and to compare those results with their own practices. Это позволило им осмыслить результаты, достигнутые Болгарией, Румынией и Сербией, и сопоставить эти результаты со своей собственной практикой.