It would also be useful to compare this information with the processes established under the ministerial conferences on environment and health. |
Кроме того, целесообразно сопоставить эту информацию с процессами, проходящими в рамках конференций министров по проблемам окружающей среды и здоровья. |
The comparisons were performed using the two samples, lacking the ability to compare individual records. |
В силу невозможности сопоставить индивидуальные данные сравнительный анализ был проведен с использованием двух выборок. |
The Working Party requested the secretariat to compare both texts and provide a clarification at the next session of the Specialized Section. |
Рабочая группа просила секретариат сопоставить оба текста и дать разъяснения на следующей сессии Специализированной секции. |
Several countries attempted to compare victimization prevalence from surveys with data on crimes reported to the police. |
Ряд стран предприняли попытки сопоставить собираемую в рамках обследований информацию о масштабах виктимизации с данными о преступлениях, которые поступают в полицию. |
The influence of these aspects may not be easy to measure and compare over time. |
Влияние указанных аспектов может быть нелегко оценить и сопоставить во времени. |
However, this data is difficult to compare across countries and regions. |
Однако эти данные трудно сопоставить по странам и регионам. |
The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. |
Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения. |
The meeting gave the members of both Committees an opportunity to compare and contrast how they consider issues of reproductive health, in particular abortion. |
Это заседание предоставило возможность членам обоих Комитетов сопоставить свои подходы к вопросам репродуктивного здоровья, в частности к вопросу об абортах. |
Cost-benefit analysis is useful for governments seeking to compare the cost-efficient alternatives of projected development investment scenarios with the projected aggregate benefits accrued from integrating disaster risk reduction. |
Анализ затрат и результатов полезен для тех правительств, которые стремятся сопоставить экономически эффективные альтернативы прогнозируемых сценариев и инвестирования в развитие с прогнозируемыми сводными преимуществами интеграции деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
Could you compare the highlighted names there with the membership roster from the health clubs? |
Не могли бы вы сопоставить выделенные там имена с членскими списками оздоровительных клубов? |
From a survey organization perspective, it would be interesting to compare perceptions of on-line validation versus paper questionnaire follow-up validation. |
Организаторам обследования было бы интересно сопоставить восприятие подтверждения достоверности в режиме онлайн с подтверждением достоверности бумажного вопросника. |
Frequently users wish to compare the economic situation of agricultural households with that of other socio-professional groups or with all non-agricultural groups or with the national average. |
Во многих случаях пользователи желают сопоставить экономическое положение фермерских домохозяйств с положением других социально-профессиональных групп или же несельскохозяйственных групп или с общенациональным средним уровнем. |
It was, however, difficult to compare the rates of the centre with those of the hotels since the latter were offering packages which included rooms. |
Однако сопоставить расценки центра с расценками гостиниц было сложно, поскольку последние предлагают пакет услуг, включающий конференционные помещения. |
This interview constitutes an essential mechanism for examining the application, since the Advisory Committee can compare the documents and personal history information submitted by the applicant with his version of the facts. |
Это собеседование представляет собой важнейший механизм для изучения заявления, предоставляющий Консультативному комитету возможность сопоставить представленные подателем заявления документы и биографические данные со своей оценкой имеющихся фактов. |
The Task Force agreed to compare GATS statistical requirements to what is currently available from international organizations and to focus on gaps and differences in concepts and definitions. |
Целевая группа решила сопоставить статистические потребности ГАТС с теми материалами, которые могут быть получены в настоящее время от международных организаций, и сосредоточить внимание на пробелах и расхождениях в концепциях и определениях. |
The seminars were organized in such a way as to compare the old preferential agreement with the new proposal, which includes the conclusion of a bilateral free-trade area. |
Семинары были организованы таким образом, чтобы сопоставить прежнее преференциальное соглашение с новым предложением, предусматривающим, в частности, создание двусторонней зоны свободной торговли. |
It is significant to compare this rate of acceptance with the 12 previous years, when 68 States consented to be bound by the Convention. |
Немаловажным представляется сопоставить эти темпы признания с предшествовавшим 12-летним периодом, когда согласие на обязательность для себя Конвенции было выражено 68 государствами. |
The report should compare actual expenditures with the amounts budgeted and explain in detail reasons for variations in the application of funds from the original intended purposes. |
В этих докладах следует сопоставить объем фактических и сметных расходов и подробно объяснить причины использования средств на цели, отличные от первоначально предполагавшихся. |
It is interesting to compare the situation of forestry with that of agriculture. |
Интересно сопоставить положение в лесном хозяйстве с положением в сельском хозяйстве. |
A CoL index does not attempt to compare two situations in which the indifference maps are different, even for a single consumer. |
При использовании индексов стоимости жизни не делается попытки сопоставить две ситуации, при которых две карты безразличия являются разными, даже в случае одного потребителя. |
The Board encourages the Department to compare the competencies of the existing staff to the required competencies once the extent and levels of assurance required have been determined. |
Комиссия предлагает Департаменту сопоставить квалификацию нынешнего персонала с предъявляемыми требованиями после определения степени и уровня требуемой подготовки. |
It will be possible to compare the integration programmes and related activities in Estonia and Nordic countries. |
появится возможность сопоставить программы интеграции и соответствующей деятельности в Эстонии и Северных странах. |
That is why the participants agreed to compare all datasets and summarize the problems in order find the best way to harmonize all data. |
Поэтому участники согласились сопоставить все массивы данных и проанализировать проблемы, чтобы решить, как наилучшим образом согласовать все данные. |
Furthermore, it might be helpful for countries analyse the trends in their monitoring data and compare them to the trends in emissions. |
Кроме того, возможно, странам было бы полезно проанализировать тенденции в их данных по мониторингу и сопоставить их с тенденциями выбросов. |
He wondered, however, whether it might not be appropriate to compare the working methods and rules of procedure of the various judicial bodies. |
Тем не менее он задается вопросом, не было ли бы более уместным сопоставить методы работы и правила процедуры различных судебных органов. |