The Working Party may wish to compare the conclusions with those presented by the International Road Transport Union and invited expert during its twenty-first session. |
Рабочая группа, возможно, пожелает сопоставить сделанные выводы с мнениями, изложенными Международным союзом автомобильного транспорта и приглашенными экспертами в ходе ее двадцать первой сессии. |
In order to identify these gaps, the expert has to compare the existing legal framework with a possible future legal framework aimed at ensuring full protection. |
С целью выявления этих пробелов эксперту необходимо сопоставить существующие правовые рамки с возможными будущими правовыми рамками, призванными обеспечить защиту в полном объеме. |
The expert from France noted practical difficulties with the database; it was not possible to compare costs data in ECODAT with RAINS. |
Эксперт от Франции отметил практические трудности в практическом использовании базы данных; невозможно сопоставить данные по расходам в ЭКОДАТ с данными программы RAINS. |
e) To compare results from a specified industry with results obtained by PIM |
е) сопоставить результаты по одной конкретной отрасли с результатами, полученными с помощью МНИ; |
OIOS is able to assess and compare their policies and procedures and provide guidance and advice in certain areas to ensure compliance with UNHCR requirements. |
Благодаря этому УСВН может оценить и сопоставить их политику и процедуры, вынести рекомендации и предоставить консультации в отдельных областях для обеспечения соответствия их деятельности требованиям УВКБ. |
The Commission intends to compare selected DNA profiles and fingerprints with relevant databases, access to which will be facilitated by an international law enforcement organization. |
Комиссия намерена сопоставить отдельные характеристики ДНК и отпечатки пальцев с соответствующими базами данных, доступ к которым будет обеспечиваться одной международной правоприменительной организацией. |
It had also been interesting to compare the record of a federal country with that of a centralized country. |
Было также интересно сопоставить данные по стране с федеральным устройством с данными по централизованным странам. |
The CHAIRPERSON suggested that members should examine the draft joint statement and Ms. Evatt's response and compare their views at the forthcoming sixty-fourth session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам проанализировать проект совместного заявления и ответ г-жи Эват, а также сопоставить их мнения на предстоящей шестьдесят четвертой сессии. |
In that connection, the need arose to compare the relative efficiency of destruction and irreversible transformation depending on the concentration of the persistent organic pollutant in the waste. |
В этой связи было указано на необходимость сопоставить эффективность уничтожения и процесса необратимого преобразования с точки зрения концентрации стойких органических загрязнителей в отходах. |
Not only should an overall view of the network result, but also regional groups can learn from each others information gathering procedures and compare methodologies. |
В результате не только будет сформировано общее представление о ситуации в сети, но и региональные группы смогут ознакомиться с используемыми процедурами сбора информации и сопоставить свои методы работы. |
The main aim of the introductory session was to compare the various regional initiatives, explore their differences, find commonalities and improve linkages with the global Forum. |
Главная цель вводного заседания - сопоставить различные региональные инициативы, рассмотреть существующие между ними различия, определить общие черты и улучшить связи с глобальным Форумом. |
The Special Rapporteur has not had the opportunity to engage with the Government in situ on the new findings and to compare updated information gathered since December 2007. |
Специальный докладчик не имел возможности обсудить с правительством на месте новые факты и сопоставить обновленную информацию, собранную после декабря 2007 года. |
Because the research has been specifically designed and performed for two selected links in Switzerland, it is for the moment impossible to compare and validate these results with those of other studies. |
Поскольку исследование конкретно разрабатывалось и проводилось на двух выбранных маршрутах в Швейцарии, на данный момент невозможно сопоставить и проверить эти результаты с выводами других исследований. |
It would be interesting to compare the strengths and weaknesses of the current system, ideally with disaggregated data for each fund, programme and peacekeeping operation. |
Было бы интересно сопоставить преимущества и недостатки нынешней системы в идеале с помощью дезагрегированных данных по каждому фонду, программе и операции по поддержанию мира. |
Because I wanted to compare Lambro's schedule to when the antifreeze showed up in Trimble's system. |
Чтобы сопоставить его график с тем моментом, когда антифриз попал в организм Тримбла. |
So you asked him to compare your results against the Pentagon's classified threat intelligence. |
И вы попросили его сопоставить результаты закрытых данных разведки Пентагона с вашими? |
The added paragraph clarifies the conditions under which parameters can be validated without a practical vehicle test result with which to compare the performance of the tool. |
В дополнительном абзаце поясняются условия, при которых возможна аттестация элементов при отсутствии данных фактических испытаний транспортного средства, с которыми можно было бы сопоставить результаты испытания средства моделирования. |
With regard to the Senior Programme Officer (P-4) position, a widely accessible web-based benchmarking model had been developed for trade support institutions wishing to review or compare their results or undertake an abridged self-assessment. |
Что касается должности старшего сотрудника по программам (С4), то в этой связи надо отметить разработку и размещение в Интернете широко доступного набора типовых исходных показателей, который позволяет желающим учреждениям по содействию торговле проанализировать или сопоставить свои результаты работы или провести самостоятельную оценку по упрощенной процедуре. |
In this respect, compare paragraphs and above. |
В этом отношении рекомендуется сопоставить вышеприведенные пункты 488 и 489. |
So we can compare and contrast the texture and tone. |
Так мы сможем выделить и сопоставить текстуру и оттенок. |
It could take time to compare jobs properly on the basis of skill, effort and other criteria. |
Требуется достаточно много времени для того, чтобы должным образом сопоставить различные виды работы, исходя из имеющихся навыков, затраченных усилий и других критериев. |
It is difficult to compare measures of healthy life expectancy among countries. |
Трудно сопоставить уровни ожидаемой продолжительности здоровой жизни в разных странах. |
Participants had the opportunity to compare systems, share information and identify areas where improvements might be made. |
Участники имели возможность сопоставить используемые системы, обменяться информацией и определить области, деятельность в которых можно было бы улучшить. |
Yes ma'am, do you want to compare the statements? |
Женщина, вам что, сопоставить заявления для сравнения? |
In order fully to comprehend the scale of the crisis, one only had to compare the economic statistics with those for the previous year. |
Чтобы в полной мере понять масштабы кризиса, достаточно лишь сопоставить данные экономической статистики за последние два года. |