Английский - русский
Перевод слова Commonly
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Commonly - Как правило"

Примеры: Commonly - Как правило
These commonly include payment of a stamp duty or other transaction tax, or a requirement to give notice to an administrative body, such as a national authors association or collecting society. К ним, как правило, относится требование об уплате государственной пошлины или другого налога с оборота, или требование об уведомлении того или иного административного органа, например, национальной авторской ассоциации или общества по взысканию задолженности.
It is commonly assumed that older people are more likely to choose to stay in their place of origin, or, more tragically still, to perish in flight or to pine away and die in exile. Как правило, считается, что престарелые беженцы с большей степенью вероятности принимают решение о том, чтобы остаться в местах своего происхождения или, в случае еще более трагической ситуации, погибнуть во время бегства или потерять последние силы и умереть в ссылке.
He observed that complementary protection is broadly accepted as a necessary response to the protection needs of those who would not necessarily fall within the 1951 Convention refugee definition, but are nevertheless commonly regarded as being in need of international protection. Он указал, что дополнительная защита широко признается как необходимая мера обеспечения защиты лиц, на которых не всегда распространяется определение беженца, данное в Конвенции 1951 года, но которые, тем не менее, как правило, рассматриваются лицами, нуждающимися в международной защите.
A major concern in all cases of a multinational nature is the reconciliation of differences or discrepancies in the relevant substantive and procedural laws of the countries involved, and issues of this nature commonly arise in asset recovery cases. Одной из основных проблем во всех делах многонационального характера является урегулирование различий или расхождений в применяемых основных и процедурных законах соответствующих стран, при этом проблемы такого порядка, как правило, возникают в делах, связанных с возвращением активов.
While the general principle for a comprehensive review might be established well in advance, for example in multi-year work programmes of functional commissions or in a conference document itself, the actual modalities for such a review are more commonly determined at a much later stage. Общий принцип проведения всеобъемлющего обзора может быть определен заблаговременно, например, в многолетних программах работы функциональных комиссий или в самом документе, принятом на конференции, однако практические методы проведения такого обзора, как правило, определяются на более позднем этапе.
Such claims for loss of livestock commonly have two elements, those for productive livestock and those for livestock held for slaughter. Такие претензии, как правило, касались двух видов скота и птицы - продуктивного и убойного.
While the demand for treatment increased globally, treatment and rehabilitation programmes also increased, although in some regions the level of provision of services was very low and key elements of the continuum of services were not commonly available. В глобальных масштабах обращаемость за наркологической помощью повысилась, при этом расширились также программы лечения и реабилитации, однако в некоторых регионах уровень предоставляемых услуг был весьма низким и, как правило, отсутствовали ключевые элементы непрерывного процесса предоставления услуг.
Whereas the former have commonly been awarded by tribunals, the latter have only been awarded when 'an anticipated income stream has attained sufficient attributes to be considered legally protected interests of sufficient certainty to be compensable'. Если первое, как правило, арбитражи присуждали, то последнее присуждалось лишь когда «ожидаемый поток поступлений получал достаточно свойств, позволяющих считать его юридически охраняемым интересом достаточно определенного характера, для того чтобы подлежать компенсации».
(b) Domestic work is commonly part of the informal labour market, where work and workers are unregistered; Ь) труд домашней прислуги, как правило, является частью неформального рынка труда, где отсутствует регистрация трудящихся и выполняемой ими работы;
The effect is to override those usual provisions of municipal law which commonly permit the legality of extradition proceedings to be contested and allow for the submission of evidence to show that the individual is being pursued for political reasons. Цель такой экстрадиции состоит в том, чтобы обойти положения национального законодательства, которые, как правило, позволяют оспорить законность процедуры экстрадиции и представить доказательства, что упомянутое лицо преследуется по политическим мотивам.
Agricultural vehicles and machinery, as well as most trucks, buses and commercial vehicles, commonly use diesel fuel, which is often taxed and priced at lower levels than gasoline. Сельскохозяйственные машины и техника, а также наибольшая часть грузовиков, автобусов и коммерческих автомобилей, как правило, работают на дизельном топливе, которое зачастую стоит меньше и облагается более низким налогом, чем бензин.
Many countries had achieved an 85 per cent primary school enrolment rate and the 10 to 15 per cent of children out of school commonly represented those with learning disabilities. Многие страны достигли 85-процентного показателя охвата начальным образованием, а 10 - 15 процентов детей, не посещающих школу, как правило, имеют дефекты, не позволяющие им учиться.
Expert groups were commonly invited to attend meetings of other expert groups and this practice was expected to be continued in the future. Представители групп экспертов, как правило, приглашаются участвовать в совещаниях других групп экспертов, и эта практика, как ожидается, будет продолжена в будущем.
In Latin America, farmers' associations commonly hire professional staff to do the technical management, while the association makes decisions concerning distribution, fees, maintenance and arrangements with Government agencies. В Латинской Америке объединения фермеров, как правило, нанимают профессионалов для решения технических вопросов, а сами объединения принимают решения относительно водораспределения, тарифов, технического обслуживания и договоренностей с государственными учреждениями.
Under ad hoc consortium buying, procurement of products and services such as office supplies, travel services, information technology and communications equipment commonly require processing in collaboration with other organizations of the system. В соответствии со специальной концепцией общеорганизационных закупок контракты на закупку продуктов и услуг, таких, как канцелярские товары, услуги в связи с поездками, информационно-техническое оборудование и средства связи, как правило, требуют обработки в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
In 5 of the 21 member States, equal numbers of women and men journalists were reported, while in 4 member States women were reported as constituting the majority of professional journalists (commonly around 60 percent). В пяти из 21 государства-члена сообщается об одинаковом числе женщин и мужчин журналистов, тогда как в четырех государствах-членах, согласно данным, женщины составляют большинство профессиональных журналистов (как правило, около 60 процентов).
In their view, it was not appropriate to define as "firearms" items that were not commonly recognized as such or included as such in domestic laws or other texts. По их мнению, нецелесообразно определять в качестве "огнестрельного оружия" предметы, которые, как правило, не признаны таковыми во внутреннем законодательстве или других текстах и как таковые не включены в них.
It is more difficult to find useful critical points in the production of unmanned aerial vehicles, compared to ballistic missiles and cruise missiles, basically because their production involves more generic types of equipment and many of the parts are commonly available. Гораздо сложнее найти полезные критические точки в процессе производства беспилотных летательных аппаратов (по сравнению с производством баллистических и крылатых ракет), поскольку в этом процессе, как правило, используется оборудование более общего типа, а многие компоненты можно приобрести без особого труда.
At the scale of major ridge segments, high-temperature venting commonly occurs along the shallowest portions of the ridge at the middle of the segments, whereas the ends of segments are typically starved of magma and heat. Если говорить о крупных отрезках хребтов, то высокотемпературное излияние происходит обычно вдоль самых мелководных участков в их середине, тогда как окончания отрезков отличаются, как правило, скудостью магмы и тепла.
Formal amendment procedures usually apply to the main text of the treaties, while tacit acceptance procedures commonly apply to annexes and appendices, containing lists of substances, species or other elements that need to be updated regularly. Официальные процедуры внесения поправок, как правило, применяются в отношении главного текста договоров, тогда как процедуры молчаливого принятия обычно применяются по отношению к приложениям и добавлениям, содержащим перечни веществ, видов или другие элементы, которые необходимо обновлять на регулярной основе.
(a) Numerous and consistent allegations of widespread torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of detainees committed by law enforcement personnel, commonly with a view to obtaining confessions; а) многочисленными и систематическими утверждениями о широко распространенной практике пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении содержащихся под стражей лиц, применяемой сотрудниками правоприменительных органов, как правило, для получения признаний;
The second statement asserted that total approved budgets for KISR projects represent a conservative estimate of the actual costs of the projects, and that actual expenditures for KISR projects commonly exceed the total approved budgets. Согласно второму заявлению, общие утвержденные бюджеты по проектам КИНИ представляют собой заниженную смету фактических расходов по этим проектам, а фактические затраты по проектам КИНИ, как правило, превышают общий объем утвержденных бюджетов.
Contracts commonly use protections, such as: setting up lines of credit to back the transaction; gathering guarantees from a counterparty's parent company; or securing recourse to the parent company. В контрактах, как правило, используются такие механизмы защиты, как: открытие кредитных линий для обеспечения поддержки сделки; получение гарантий от головной компании вашего партнера; или гарантия права выставить претензии головной компании.
It should be noted, however, that security over the shares of the concessionaire is commonly required by lenders in project finance transactions, and that general prohibitions on the establishment of such security may unnecessarily limit the concessionaire's ability to raise funding for the project. Тем не менее следует отметить, что кредиторы требуют создавать обеспечение в акциях концессионера, как правило, в связи со сделками по финансированию проекта и что общие запреты в отношении создания такого обеспечения могут необоснованно ограничивать способность концессионера мобилизовывать финансовые ресурсы для осуществления проекта.
Commonly, future energy prices require special treatment in this respect. Как правило, в этой связи особое значение имеют будущие цены за энергию.