Английский - русский
Перевод слова Commonly
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Commonly - Как правило"

Примеры: Commonly - Как правило
Spurious economic arguments against higher taxes have been debunked in the West, but are still commonly repeated in the finance ministries of developing countries. Фальшивые экономические аргументы против более высоких налогов были разоблачены на западе, но все еще как правило повторяются в министерствах финансов развивающихся стран.
However, Governments should also have a national strategy to redress biases against SMEs by addressing their specific needs such as access to a range of business services which large firms commonly have internally. Однако правительствам следует также разрабатывать национальную стратегию в интересах устранения перекосов, наносящих ущерб МСП, посредством удовлетворения их специфических потребностей, например в плане доступа к целому ряду деловых услуг, которые в крупных фирмах, как правило, представляются собственными подразделениями.
The Secretary-General clearly states that this lays the foundation for rebuilding societies after conflict and commonly determines the political, civil, economic and social structures in post-conflict situations. Генеральный секретарь ясно указывает, что это закладывает основу для усилий по восстановлению общества в постконфликтный период и, как правило, определяет характер политических, гражданских, экономических и социальных структур в постконфликтных ситуациях.
These commonly include ministries of health, security, justice, internal affairs, national drug authorities, or other entities. К таким органам, как правило, относятся министерства здравоохранения, безопасности, юстиции и внутренних дел, национальные органы по контролю над наркотиками и т.д.
Insurance is commonly required to be purchased at each border crossing throughout the region, which causes delays and obliges drivers to obtain individual receipts for cash payments. Согласно требованиям, страховка, как правило, покупается при каждом пересечении границы в регионе, что приводит к простоям и заставляет водителей получать отдельную квитанцию за платежи наличными.
Geospatial data was commonly divided into two types: core data and thematic data relevant to particular areas of interest to UNGIWG. Как правило, геопространственные данные разделяются на два типа: общие базовые данные и тематические данные, относящиеся к конкретным областям, интересующим РГООНГИ.
Entities of this type are commonly managed by employees of another corporation which may or may not be a related one. Предприятия этого типа, как правило, управляются работниками наемного труда другой корпорации, которая может быть или не быть с ними аффилирована.
Where women have limited access to travel to urban markets they would commonly use the local markets to sell their produce. Когда возможности женщин добраться до городских или пригородных рынков ограничены, они продают свою продукцию, как правило, на местных рынках.
Post disaster: In most post-disaster situations, government systems remain functional (although commonly over-stretched). Период после стихийных бедствий: В большинстве случаев после стихийных бедствий государственные системы продолжают функционировать, хотя, как правило, нагрузка на них чрезмерно возрастает.
The expected outcomes provided in the development results framework represent the types of national outcomes that UNDP commonly supports within its four focus areas. Ожидаемые общие результаты, предусмотренные в ориентировочных результатах в области развития, относятся к тем видам национальных общих результатов, достижению которых, как правило, содействует ПРООН в рамках своих четырех основных направлений деятельности.
Consequently, models and analyses are commonly dominated by information from coastal areas or within exclusive economic zones, even when results are interpreted much more widely. Соответственно, в области моделирования и анализа, как правило, доминирует информация, полученная из прибрежных районов или из исключительных экономических зон, даже когда такого рода результаты подвергаются более широкой интерпретации.
Social welfare ministries, commonly the cornerstone for protection, are generally poorly resourced, often lacking the human resources to carry out even statutory responsibilities. Министерства социального обеспечения, как правило, являющиеся основой системы защиты, обычно располагают ограниченными ресурсами, часто не имея достаточного количества сотрудников даже для выполнения своих закрепленных законом обязанностей.
Organizations commonly have internal guidelines and procedures for interaction with donor Governments and some have developed similar control mechanisms in respect of the private sector. Как правило, организации имеют внутренние руководящие принципы и процедуры взаимодействия с правительствами-донорами, а некоторые из них разработали аналогичные механизмы контроля применительно к частному сектору.
Reservations about data quality tend to be disregarded, and such reservations are commonly due to retropolations. Оговорки насчет качества данных, как правило, не принимаются в расчет, и такие оговорки обычно обусловлены ретрополяциями.
Many of such policies are commonly considered to be appropriate only for the purposes of assisting development, such as capacity-building. Как правило, большинство мер социально-экономической политики считаются приемлемыми только в том случае, если они способствуют развитию, например наращиванию потенциала.
Minorities are frequently underrepresented in government, public office and decision-making bodies, and consequently their issues and concerns are commonly neglected, misinterpreted or receive less attention than is required to protect their human rights. Меньшинства часто недостаточно представлены в правительстве, государственных учреждениях и органах, принимающих решения, поэтому волнующие их вопросы и проблемы, как правило, игнорируются, неправильно понимаются или не получают должного внимания, необходимого для защиты их прав.
Furthermore, laws that provide only for civil remedies commonly place the onus on the girl herself to apply for annulment of the marriage. Кроме того, согласно законам, предусматривающим предоставление только гражданско-правовых средств защиты, ходатайство об аннулировании брака, как правило, должна подавать сама девочка.
Parents, caregivers and public administrators commonly place a higher priority on studying or economic work than on play, which is often considered noisy, dirty, disruptive and intrusive. Родители, осуществляющие заботу лица и государственные служащие, как правило, отдают больший приоритет учебе или экономической деятельности, чем играм, которые зачастую считаются шумными, несерьезными, деструктивными и докучливыми занятиями.
As the Special Rapporteur on the right to health observed, while informed consent is commonly enshrined in the legal framework at the national level, it is frequently compromised in the health-care setting. Как отметил Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье, хотя принцип осознанного согласия, как правило, закреплен в нормативно-правовых документах на национальном уровне, он часто нарушается в системе здравоохранения.
Some other types of disaster, such as oil spills, were also commonly included in the replies to the survey, especially by oil exporting and industrialized countries. В ответы, поступившие, в частности, от стран-экспортеров нефти и промышленно развитых стран, как правило, включались и некоторые другие виды чрезвычайных ситуаций, особенно разливы нефти.
Today's complex humanitarian operations, which often begin even prior to the cessation of hostilities, commonly involve a large and diverse number of humanitarian and development organizations. В современных комплексных гуманитарных операциях, осуществление которых часто начинается даже еще до прекращения боевых действий, как правило, участвует множество разнообразных гуманитарных учреждений и организаций, занимающихся проблемой развития.
The HR is analogous to the innate immune system found in animals, and commonly precedes a slower systemic (whole plant) response, which ultimately leads to systemic acquired resistance (SAR). HR является аналогом врожденного иммунитета у животных, и, как правило, предшествует более медленному системному (охватывающему все растение) ответу, что в итоге приводит к системной приобретенной устойчивости.
In addition, CXCL9, CXCL10 and CXCL11 are commonly produced by local cells in inflammatory lesion, suggesting that CXCR3 and its chemokines participate in the recruitment of inflammatory cells. Кроме этого, CXCL9, CXCL10 и CXCL11, как правило, вырабатываются клетками ткани при воспалении, что предполагает, что CXCR3 и его лиганды участвуют в рекрутировании про-воспалительных клеток CXCR3 также играет роль в заживлении ран.
Winds are commonly classified by their spatial scale, their speed, the types of forces that cause them, the regions in which they occur, and their effect. Ветры, как правило, классифицируют по масштабам, скорости, видам сил, которые их вызывают, местам распространения и воздействию на окружающую среду.
The performance of a supercomputer is commonly measured in floating-point operations per second (FLOPS) instead of million instructions per second (MIPS). Производительность мейнфреймов, как правило, вычисляется в миллионах операций в секунду (MIPS), а суперкомпьютеров - в операциях с плавающей запятой (точкой) в секунду (FLOPS).