(c) German Society for Petroleum and Coal Science and Technology/Austrian Society for Petroleum Science Spring Meeting "Environmental Protection in the Exploration and Production Industry, a Daily Commitment", Celle, Germany, 19 - 20 April 2012; |
с) весеннее совещание Германского общества нефтяной и угольной науки/Австрийского общества нефтяной науки на тему "Охрана окружающей среды при разведке и добыче полезных ископаемых - повседневная обязанность", Селле, Германия, 19-20 апреля 2012 года; |
The leadership and senior management are the first to be held accountable for results and it is their responsibility to show unfaltering commitment to the implementation of the results-based approach. |
Высшие и старшие руководители в первую очередь несут ответственность за достижение результатов, и это их обязанность - демонстрировать неуклонную приверженность внедрению подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
The decision by a Government to expel an alien, as a unilateral act of that State, should not be regarded as imposing any obligation or commitment whatsoever on any other State, including the State of nationality, to receive the alien. |
Решение правительства о высылке иностранца как односторонний акт данного государства не следует рассматривать как налагающее какую бы то ни было обязанность или обязательство на любое другое государство, включая государство гражданства, принять этого иностранца. |
The report highlights the fact that the high-level political forum will have the critical responsibility of keeping the implementation of sustainable development commitment under review, and that it will be the main platform for ensuring coherence and coordination in the post-2015 development agenda. |
В докладе обращается внимание на тот факт, что политический форум высокого уровня будет выполнять крайне важную обязанность по обеспечению оценки осуществления обязательств в области устойчивого развития и что он будет служить главной платформой для обеспечения слаженности и координации повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Occupational health and safety is primarily the responsibility of employers; nonetheless, risk prevention and the adoption of measures to reduce occupational risks are a duty and commitment of all social actors involved in the LRT system. |
Обеспечение здоровья работников и безопасности их труда является важнейшей обязанностью работодателя; при этом предотвращение рисков, принятие мер, направленных на снижение рисков в сфере труда, - это обязанность всех членов общества, участвующих в системе, созданной Законом о профессиональных рисках. |