We commend CICIG Commissioner Francisco Dall'Anese for his leadership of the organization and for his active defence of its mission and reputation. |
Мы также выражаем признательность комиссару Франсиско Далланесе за его руководство этой организацией и за его активную защиту ее миссии и репутации. |
It is in that sense that we commend the effort made this year to sharpen the focus of the text on several key messages. |
Именно поэтому мы выражаем признательность за те усилия, которые были приложены в этом году для того, чтобы заострить этот документ на ряде важных положений. |
In this regard, we commend the prompt assistance provided by brotherly and friendly governments at the request of the Malian authorities. |
В этой связи мы выражаем признательность за оперативную помощь, оказанную братскими и дружественными правительствами по просьбе властей Мали, |
In particular, we commend ICTR for the dutiful steps it is taking to complete the evidence phases of all its trials with the aim of meeting the target date of 2009. |
В частности, мы выражаем признательность МУТР за принятые им надлежащие меры по завершению этапов представления доказательств в ходе всех его судебных процессов с целью соблюдения намеченного на 2009 год срока. |
We commend the Italian delegation on its good work as a lead nation on the issue of Afghanistan, and for preparing the draft resolution on the mandate of UNAMA. |
Мы выражаем признательность итальянской делегации за ее хорошую работу в качестве ведущей страны по Афганистану и за подготовку проекта резолюции относительно мандата МООНСА. |
We commend the Court for the procedures it has set in motion to ensure its viability and sound management, such as the elaboration of a five-year strategic plan, the adoption of a charter for internal audit, and the setting up of the Coordination Council. |
Мы выражаем признательность Суду за принимаемые им меры с целью обеспечения его устойчивости и надлежащего управления, такие как разработка пятилетнего стратегического плана, принятие Устава внутренней ревизии и создание Координационного совета. |
We also commend the mainstreaming of HIV/AIDS projects into the work of NEPAD programmes and welcome the news that the provision of antiretroviral treatment on the continent is expanding. |
Мы также выражаем признательность за включение проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом в деятельность программ НЕПАД и приветствуем новость о том, что на континенте все шире используются антиретровирусные препараты. |
We commend countries that have fulfilled their ODA commitments under the Monterrey Consensus, which was reaffirmed at the 2005 World Summit, and we urge others to do so. |
Мы выражаем признательность странам, которые выполняют свои обязательства в отношении ОПР, закрепленные в Монтеррейском консенсусе, который был подтвержден на Всемирном саммите 2005 года, и настоятельно призываем других последовать их примеру. |
I and the international community commend Sir Ketumile Masire, the neutral facilitator of the inter-Congolese dialogue, for the successes achieved so far in bringing together representatives of such a huge and diverse country as the Democratic Republic of the Congo. |
Я и международное сообщество выражаем признательность сэру Кетумиле Масире, нейтральному посреднику в межконголезском диалоге, за успехи, достигнутые к настоящему моменту в усилиях, направленных на то, чтобы посадить за стол переговоров представителей такой огромной и неоднородной страны, как Демократическая Республика Конго. |
We commend Ambassador Dahlgren of Sweden and Ambassador de Saram of Sri Lanka for this document and encourage the President to build upon it. |
Мы выражаем признательность послу Дальгрену, Швеция, и послу де Сараму, Шри-Ланка, за представленный документ и призываем Председателя закрепить достигнутые результаты и развивать их. |
We commend the donor countries whose ODA contributions reach or even exceed the target of 0.7 per cent of GNP and urge others to follow their lead. |
Мы выражаем признательность странам-донорам, которые достигли целевого показателя выделения 0,7 процента ВНП по линии ОПР или даже превысили его, и настоятельно призываем остальные страны последовать их примеру. |
We commend, however, the work done by the Open-ended Working Group, and in particular the dedication and tireless efforts carried out by the two Vice-Chairmen. |
Вместе с тем, мы выражаем признательность за усилия Рабочей группы открытого состава и, в частности, за приверженность и неустанную деятельность обоих заместителей Председателя. |
We also commend the Secretary-General for the structure of this year's report, which has clearly presented the principal tasks and the basic importance of the efforts for reform of the United Nations system. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за структуру доклада этого года, в котором четко и ясно изложены основные задачи и говорится об основном значении усилий по реформе системы Организации Объединенных Наций. |
We commend the Government and people of France for this and for their continued support to and involvement in the United Nations mission. |
Мы выражаем признательность правительству и народу Франции за это и за их неизменную поддержку миссии Организации Объединенных Наций и участие в ней. |
We commend Ambassador Campbell for his diligent work as Special Coordinator on this issue and strongly support his request to continue his work during the inter-sessional period. |
Мы выражаем признательность послу Кэмпбеллу за его усердную работу в качестве Специального координатора по данному вопросу и решительно поддерживаем его просьбу продолжить его работу в межсессионный период. |
Turning to the specific sub-items, we commend the Government of Argentina for the initiative it has taken in devising and promoting the concept of "White Helmets". |
Переходя к конкретным подпунктам, мы выражаем признательность правительству Аргентины за выдвинутую им инициативу разработки и пропаганды концепции "белых касок". |
We commend all those Governments whose tireless work over more than 20 years of negotiations have constructed this bulwark against a return to the horrors of chemical warfare in the battlefield. |
Мы выражаем признательность всем тем правительствам, неустанные усилия которых на протяжении более чем 20 лет переговоров привели к установлению этой надежной защиты, препятствующей возврату к ведению на поле боя бесчеловечной химической войны. |
We commend the Government of the Kingdom of Swaziland for being the latest addition to the list of countries that have agreed to receive convicted persons. |
Мы выражаем признательность правительству Королевства Свазиленд, которое совсем недавно присоединилось к числу стран, которые выразили свое согласие с возможностью отбытия наказаний осужденными в их странах. |
We commend the Authority for its continuing role in providing training through annual workshops on the scientific and technical aspects of deep seabed mining and in the critical area of protection and preservation of the marine environment. |
Мы выражаем признательность Органу по морскому дну за его постоянную роль в осуществлении подготовки посредством ежегодных семинаров о научных и технических аспектах добычи полезных ископаемых с морского дна и в важнейшей области защиты и сохранения морской окружающей среды. |
We would also like to commend the United Nations Secretary-General on the important role he has played in assisting Member States in the creation of these institutions. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за ту важную роль, которую он играет в оказании поддержки государствам-членам в деле создания этих институтов. |
We commend the position taken by the Secretary-General in his calls for radical change and reform of the Organization and on the need to give priority to the Security Council's reform. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за занимаемую им позицию и призывы к радикальным переменам в Организации, ее перестройке и уделению первоочередного внимания реформе Совета Безопасности. |
The Committee will be considering that issue shortly; it is of great importance for my delegation, and we commend Ambassador César Mayoral for his work in that regard. |
Вскоре Комитет будет рассматривать этот вопрос; он крайне важен для моей делегации, и мы выражаем признательность послу Сесару Майоралю за проведенную в связи с этим работу. |
The arrests of Stojan Župljanin and Radovan Karadžić were particularly important milestones, and we commend the Government of Serbia for the critical cooperation it provided in that respect. |
Аресты Стояна Жуплянина и Радована Караджича были особенно знаменательными из них, и мы выражаем признательность правительству Сербии за крайне необходимое содействие, оказанное им в этой связи. |
We commend the International Independent Investigation Commission, under the leadership of Mr. Detlev Mehlis, for the serious work carried out in establishing the facts related to the events of 14 February. |
Мы выражаем признательность Международной комиссии по расследованию под руководством г-на Детлева Мехлиса за проделанную ею серьезную работу по установлению фактов, связанных с событиями 14 февраля. |
For that reason, we commend the Secretary-General for appointing our colleague Ambassador Ellen Lj of Denmark as Special Representative of the Secretary-General for Liberia. South Africa remains committed to working within a consultative and collaborative framework to find peaceful resolutions to conflicts. |
Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за назначение нашей коллеги посла Дании г-жи Эллен Лёй на пост Специального представителя Генерального секретаря по Либерии. Южная Африка по-прежнему готова прилагать усилия по поиску мирных способов разрешения конфликтов на основе проведения консультаций и сотрудничества. |