In this year of commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the United Nations has continued to act vigorously in protecting and promoting human rights. |
В этот год празднования пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о предотвращении преступления геноцида и наказании за него Организация Объединенных Наций продолжает энергично трудиться на благо защиты и развития прав человека. |
As part of the commemoration of the fiftieth anniversary, the High Commissioner organized, in cooperation with United Nations agencies and programmes, a forum titled Dialogue on Mainstreaming Human Rights in the United Nations. |
В рамках празднования пятидесятой годовщины Верховный комиссар в сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций организовала форум на тему "Диалог по вопросам включения прав человека в основную деятельность и программы Организации Объединенных Наций". |
The Chairperson suggested that the draft resolution could be adopted on the understanding that the Secretariat would hold consultations with the sponsors, before the consideration of the draft resolution by the Assembly, in order to agree on a suitable date for the commemoration. |
Председатель предлагает принять проект резолюции при том понимании, что Секретариат проведет консультации с авторами до рассмотрения проекта резолюции Ассамблеей, с тем чтобы согласовать подходящую дату для празднования. |
Brazil and the co-sponsors of the initiative continued to count on the cooperation of all States in the elaboration of these goals in commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Бразилия и соавторы данной инициативы продолжают рассчитывать на сотрудничество со стороны всех государств в деле разработки данных целей в рамках празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
In accordance with the recommendations of the United Nations Preparatory Committee, a draft programme of events which will take place at the national level within the framework of the United Nations commemoration was worked out and submitted for the Government's approval. |
В соответствии с рекомендациями Подготовительного комитета Организации Объединенных Наций разработана и представлена на утверждение Правительства программа мероприятий, которые должны быть проведены в контексте празднования юбилея Организации Объединенных Наций на национальном уровне. |
Without exception, during last year's fiftieth anniversary commemoration of the founding of the United Nations, world leaders dealt, one way or another, with the democratization, restructuring and revitalization of the United Nations. |
В ходе празднования пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций в прошлом году лидеры мира так или иначе рассматривали вопросы, связанные с демократизацией, перестройкой и возрождением Организации Объединенных Наций. |
I think it is fitting to note that the Nobel peace laureates who went to San Francisco for the recent commemoration of the signing of the United Nations Charter, on 26 June 1945, declared authoritatively that |
Я считаю уместным заметить, что лауреаты Нобелевской премии мира, собравшиеся в Сан-Франциско для недавнего празднования юбилейной даты подписания 26 июня 1945 года Устава Организации Объединенных Наций, со всей авторитетностью заявили, что |
During the latter visit he participated in a Human Rights Conference organized by the Human Rights Centre of the University of Sarajevo and the Council of Europe in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Во время последней поездки он принял участие в Конференции по правам человека, организованной Центром по правам человека Сараевского университета и Советом Европы в рамках празднования пятидесятой годовщины Декларации прав человека. |
I have the honour to write to you, on behalf of the European Union, on the occasion of the commemoration of 50 years of United Nations peacekeeping, which is celebrated by the United Nations on 6 October 1998. |
Имею честь обратиться к Вам от имени Европейского союза с письмом по случаю празднования пятидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которая отмечается Организацией Объединенных Наций 6 октября 1998 года. |
Regarding the commemoration of 50 years of peacekeeping, a programme of activities to be undertaken throughout the year has been developed in close cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information. |
Что касается празднования пятидесятой годовщины деятельности по поддержанию мира, то программа мероприятий, которая должна быть осуществлена в течение года, была составлена в тесном сотрудничестве между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации. |
It was for this reason that gender and financing became the focus at the 52nd Session of the UN Commission on the Status of Women, in New York, in 2008, and the theme for the 2008 International Women's Day commemoration. |
Именно поэтому проблемы гендерной специфики и финансирования стали главной темой 52-й сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, состоявшейся в Нью-Йорке в 2008 году, а также темой празднования Международного женского дня в 2008 году. |
The Commission may wish to further consider a strong regional focus in the fifteen-year review and commemoration to ensure that the regional reviews and outcomes of the regional-level intergovernmental processes are given adequate attention, in line with mandates encouraging increased regional focus in the work of the Commission. |
Комиссия, возможно, пожелает далее рассмотреть вопрос об уделении особого внимания региональным аспектам в рамках пятнадцатилетнего обзора и празднования в целях обеспечения уделения надлежащего внимания региональным обзорам и решениям межправительственных органов регионального уровня в соответствии с мандатами, предусматривающими уделение особого внимания региональным аспектам работы Комиссии. |
Appreciating the contributions of the Durban follow-up mechanisms to the tenth anniversary commemorations as well as the contributions of non-governmental organizations, which were broad-based, regionally balanced and consistent with the objectives of the commemoration, |
высоко оценивая вклад механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов в деятельность по празднованию десятой годовщины, а также вклад неправительственных организаций, который основывался на широком участии, являлся сбалансированным по регионам и соответствовал целям празднования, |
Recommends to the General Assembly, in this year of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights which sustains the spirit, concept and practice of peace and non-violence, the adoption at its fifty-third session of the following resolution: |
рекомендует Генеральной Ассамблее принять на своей пятьдесят третьей сессии, в год празднования пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, которая поддерживает дух, идею и практику мира и ненасилия, следующую резолюцию: |
respectively, in particular the recommendation on the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, and looking forward to the consideration by the Human Rights Council of the conclusions and recommendations of the Working Group, |
соответственно, в частности рекомендацию относительно празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий, и с нетерпением ожидая рассмотрения в Совете по правам человека выводов и рекомендаций Рабочей группы, |
Decides to devote a high-level segment at its sixty-third session to reviewing activities of Member States and civil society aiming at human rights learning in the context of the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; |
постановляет посвятить этап заседаний высокого уровня своей шестьдесят третьей сессии обзору мероприятий государств-членов и гражданского общества, направленных на обеспечение обучения в области прав человека, в контексте празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека; |
As acting Chairperson, she delivered a statement on behalf of the Committee on the Rights of the Child at the commemoration by the General Assembly of the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, New York (1999). |
В качестве исполняющей обязанности Председателя выступила с заявлением от имени Комитета по правам ребенка в ходе празднования Генеральной Ассамблеей десятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка, Нью-Йорк (1999 год) |
In August 1984, he joined the Civic Committee of the Commemoration of the 40th anniversary of the Warsaw Uprising. |
В 1984 г. был членом Гражданского комитета празднования 40-летия Варшавского восстания. |
Further, as OHCHR launched a Programme of Commemoration for the 25th anniversary of the United Nations Declaration on the Right to Development in 2011, the Subcommittee saw it appropriate to highlight the linkages between the right to development and the prevention of torture. |
Кроме того, поскольку УВКПЧ развернуло программу празднования двадцать пятой годовщины с момента принятия Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие в 2011 году, Подкомитет считает целесообразным сделать акцент на взаимозависимости между правом на развитие и предупреждением пыток. |
Durban Review Conference and the commemoration of the tenth |
по обзору Дурбанского процесса и празднования |
But in the spirit of commemoration... |
Но в духе празднования - |
The voluntary goals were conceived in order to strengthen the existing obligations and commitments in the field of human rights, in particular the implementation of the Universal Declaration of Human Rights in commemoration of its sixtieth anniversary. |
Эти добровольные цели были сформулированы для того, чтобы укрепить существующие обязательства и обещания в области прав человека, в частности осуществление Всеобщей декларации прав человека в рамках празднования ее шестидесятой годовщины. |
(a) Takes note with satisfaction of the activities that have been carried out in commemoration of the twenty-fifth anniversary of the adoption, and the twentieth year of the entry into force, of the 1969 OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa; |
а) с удовлетворением принимает к сведению проведение мероприятий по случаю празднования двадцать пятой годовщины принятия и двадцатой годовщины вступления в силу Конвенции ОАЕ 1969 года, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке; |
One year ago, on this same occasion of Human Rights Day, Mr. Sergio Vieira de Mello, the third High Commissioner for Human Rights, said in commemoration of the fifty-fourth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, |
Год назад, также в День прав человека, г-н Сержиу Виейра ди Меллу, третий Верховный комиссар по правам человека, по случаю празднования пятьдесят четвертой годовщины Всеобщей декларации прав человека заявил |
Expresses its appreciation to the secretariat of the fiftieth anniversary of the United Nations for its efforts to make this a global commemoration, involving, inter alia, national committees, non-governmental organizations and the United Nations system and staff; |
З. выражает свою признательность секретариату по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций за его усилия по превращению такого празднования в глобальное мероприятие с участием, среди прочего, национальных комитетов, неправительственных организаций и организаций и персонала системы Организации Объединенных Наций; |