| Mr. Xie Bohua pointed out, with reference to agenda items 64 and 65, that the Permanent Representative of China had submitted a document relating to the commemoration of the tenth anniversary of the Beijing Declaration. | Г-н Се Бохуа, ссылаясь на пункты 64 и 65 повестки дня, отмечает, что постоянный представитель Китая представил документ, касающийся празднования десятой годовщины Пекинской декларации. |
| UN Disarmament, during the commemoration of UN Disarmament Week, 23 October 1997 | Проблемы разоружения в деятельности ООН, в ходе празднования Недели разоружения ООН, 23 октября 1997 года |
| All the statements made had underscored the importance of the commemoration activities in 1998, which would provide an opportunity to update and renew commitments and to define a comprehensive human rights policy. | Во всех выступлениях подчеркивается важное значение празднования в 1998 году двух годовщин, что позволит актуализировать и подтвердить обязательства и разработать комплексную политику в области прав человека. |
| Moreover, as part of the commemoration of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a multi-volume edition of international human rights treaties was planned. | Кроме того, в рамках празднования принятия Всеобщей декларации прав человека планируется многотомное издание международных договоров по правам человека. |
| As Chairman of the Bahamas National Cultural Commission, he was spearheading plans for the commemoration in 2007. | В качестве Председателя Багамской государственной комиссии по культурному развитию он руководил планами по проведению того празднования, которое намечено на 2007 год. |
| Requests the Executive Director to make all necessary preparations for this commemoration. | Просит Директора-исполнителя принять все необходимые подготовительные меры для празднования этой годовщины. |
| The Preparatory Committee expressed its continuing interest in that important aspect of the commemoration and requested that it be kept informed of further developments. | Подготовительный комитет указал, что он проявляет постоянную заинтересованность в этом важном аспекте празднования пятидесятой годовщины, и просил держать его в курсе дальнейших событий в этой области. |
| The Government of the Lao People's Democratic Republic attaches great importance to this event and will actively participate in its commemoration. | Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики уделяет большое внимание данному событию и примет активное участие в мероприятиях по случаю этого празднования. |
| The year of the fiftieth anniversary of the Organization was one of justified commemoration. | Год пятидесятой годовщины Организации стал по праву годом празднования. |
| Additional cooperation with OSCE took place within the framework of the commemoration of the Universal Declaration of Human Rights. | Сотрудничество с ОБСЕ осуществлялось также в рамках празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| Particular focus is placed on the subject during the commemoration of Human Rights Day and other similar activities. | Особое внимание уделяется данному вопросу в ходе празднования Дня прав человека и при проведении других аналогичных мероприятий. |
| This was followed by a commemoration of International Democracy Day, on 15 September 2010. | За ним последовало мероприятие в честь празднования Международного дня демократии 15 сентября 2010 года. |
| South Africa acknowledged Morocco's support in the fight against racism during the tenth-anniversary commemoration of the Durban Declaration and Program of Action. | Южная Африка отметила поддержку Марокко борьбы против расизма во время празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий. |
| In commemoration of the milestone of the twenty-fifth anniversary of the first meeting of the group of experts, a number of high-level profile networking events were also organized. | По случаю празднования двадцать пятой годовщины первой сессии группы экспертов был организован также ряд сетевых мероприятий высокого уровня. |
| The commemoration of the fiftieth anniversary of our United Nations is thus a time for celebration and reflection; it is also a time for contemplating the future. | Празднование пятидесятой годовщины нашей Организации Объединенных Наций, таким образом, является временем празднования и раздумий, это также время для осмысливания будущего. |
| The General Assembly in its resolution 48/163 decided that the Decade should commence on 10 December 1994, the date designated for the commemoration of Human Rights Day. | В своей резолюции 48/163 Генеральная Ассамблея постановила, что Десятилетие должно начаться 10 декабря 1994 года - в дату празднования Дня прав человека. |
| For example, on 5 March 1998, DPI organized a commemoration of International Women's Day on the topic "Women and Human Rights". | Например, 5 марта 1998 года ДОИ организовал в рамках празднования Международного женского дня заседание на тему "Женщины и права человека". |
| During the Ashura commemoration in the last week of December, insurgents targeted Shi'a pilgrims in various parts of Baghdad and across the country. | В последнюю неделю декабря во время празднования дня Ашуры в нескольких кварталах Багдада и в разных районах страны повстанцы нанесли удары по группам паломников-шиитов. |
| On this occasion, I reiterate our gratitude and appreciation to all those who have contributed to and participated in the commemoration of this Day. | Поэтому я вновь выражаю признательность и благодарность всем тем, кто внес вклад в организацию празднования этого Дня и принял участие в нем. |
| The Group thanks all delegations for their support of this draft resolution and looks forward to a fitting commemoration of the International Conference on Population and Development plus 15. | Группа выражает признательность всем делегациям за их поддержку этого проекта резолюции и с нетерпением ожидает надлежащего празднования пятнадцатой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| In commemoration of the twentieth anniversary of World Press Freedom Day (3 May), the United Nations information centres disseminated a message of the Secretary-General to local media. | В ознаменование двадцатой годовщины празднования Всемирного дня свободы печати (3 мая) информационные центры Организации Объединенных Наций распространили послание Генерального секретаря к местным средствам массовой информации. |
| Several delegations voiced their support to the Secretary-General's plan for the twentieth anniversary commemoration of the establishment of the Authority, and called for improved attendance for the special occasion. | Несколько делегаций поддержали предложенный Генеральным секретарем план празднования двадцатой годовщины создания Органа и призвали обеспечить более активное участие в этом специальном мероприятии. |
| In 1998, the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council will be the United Nations focal points for the commemoration which should culminate on 10 December 1998. | В 1998 году Комиссия по правам человека и Экономический и Социальный Совет станут координационными центрами Организации Объединенных Наций по организации торжественного празднования, которое достигнет своей кульминации 10 декабря 1998 года. |
| As a result of the years of preparatory work, we have, with ease, established a national committee for the commemoration of the fiftieth anniversary in virtually every member State. | В результате нескольких лет подготовительной работы мы с легкостью теперь создали национальный комитет по организации празднования пятидесятой годовщины практически в каждом из наших государств-членов. |
| The Human Rights Day message of the Secretary-General was read at a commemoration organized jointly by the UNIC and the United Nations Association and was aired on radio and TV. | Послание Генерального секретаря по случаю празднования Дня прав человека было зачитано на торжественном мероприятии, организованном совместно ИЦООН и Ассоциацией поддержки Организации Объединенных Наций, а также передано по радио и телевидению. |