The Year itself was eclipsed by a number of other important events which have taken place during the commemoration of the fiftieth anniversary. |
Сам Год совпадает с рядом других важных событий, которые имели место в ходе празднования пятидесятой годовщины. |
All speakers addressed the deep significance of the commemoration of World Press Freedom Day and the important values it enshrined. |
Все ораторы отметили важное значение празднования Всемирного дня свободы печати и воплощенных в этом ценностей. |
The timing of today's commemoration could not be more auspicious. |
Невозможно было бы выбрать более удачное время для проведения сегодняшнего празднования. |
One year after the commemoration of the fiftieth anniversary, we are still far from meeting the expectations created and the real needs of the Organization. |
Год спустя после празднования пятидесятой годовщины мы по-прежнему еще весьма далеки от удовлетворения порожденных чаяний и реальных потребностей Организации. |
In taking up the substantive questions before the Committee, all speakers pointed to the important commemoration of World Press Freedom Day. |
При обсуждении вопросов существа, стоящих перед Комитетом, все выступавшие подчеркивали важное значение празднования Всемирного дня свободы печати. |
In order to assist commemoration, a monument or some form of permanent reminder is very valuable. |
Для оказания помощи в организации такого празднования крайне полезным будет сооружение какого-то монумента или наличие какого-то постоянного напоминания об этом событии. |
More than 100 radio and television networks have received public service announcements relating to the commemoration of this Year of Dialogue among Civilizations. |
Более сотни сетей радио- и телевизионного вещания получили объявления для общественности, касающиеся празднования в этом году Года диалога между цивилизациями. |
A panel discussion on land and natural resources was also held as part of the commemoration. |
В рамках празднования была проведена также групповая дискуссия по вопросу о земле и природных ресурсах. |
This solemn special session, therefore, should not only be a session of commemoration and reflection. |
Поэтому эта торжественная специальная сессия должна быть не только поводом для празднования и размышления. |
I am most honoured to address this body on the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of NEPAD. |
Для меня большая честь выступать на этом форуме по случаю празднования десятой годовщины НЕПАД. |
Tunisia had received international recognition for its hospitality, including during the commemoration of World Refugee Day. |
Тунис получил международное признание за свое гостеприимство, в том числе в ходе празднования Всемирного дня беженцев. |
We welcome the opportunity the commemoration provides to share our histories and learn from each other's experience. |
Мы приветствуем возможность этого празднования, чтобы поделиться своей историей и узнать об опыте друг друга. |
On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the Committee makes the following statement. |
По случаю празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий Комитет делает следующее заявление. |
She highlighted the four objectives of the commemoration process: |
Она выделила следующие четыре цели процесса празднования: |
The Board fully supported the Executive Director's call for a renewed commitment to children during the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. |
Совет полностью поддержал призыв Директора-исполнителя подтвердить обязательства в отношении детей во время празднования двадцать пятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка. |
It provides for setting a fixed date for the commemoration of the day of peace. |
В нем устанавливается конкретная дата для празднования дня мира. |
In June 2006 Ontario's heritage agency dedicated a plaque at Ridgeway on the commemoration of the 140th anniversary of the battle. |
Лишь в июне 2006 агентство по наследию Онтарио открывает мемориальную доску во время празднования 140-й годовщины сражения. |
The Office of the Secretary-General's Special Representative for Public Affairs was responsible for defining a strategy and reviewing all project proposals for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по связям с общественностью было поручено определить стратегию и рассмотреть все проекты предложений, касающиеся празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
The allegations made by the Egyptian President in Alexandria on the occasion of Egypt's commemoration of the 21 July revolution were cast in the same provocative mould. |
Заявления президента Египта в Александрии по случаю празднования Египтом революции 21 июля носили такой же провокационный характер. |
The Ministers underlined the significance of the commemoration of the 50th anniversary of the founding of the United Nations. |
Министры подчеркнули важное значение празднования пятидесятой годовщины со дня создания Организации Объединенных Наций. |
The activities must be a true reflection of the theme of the commemoration, namely |
Эти мероприятия должны быть подлинным отражением идеи празднования, а именно |
I seriously believe this challenging reality will be a meaningful landmark in the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. |
Я однозначно считаю, что реализация этой нелегкой задачи явится знаменательным вкладом в дело празднования в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. |
Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий. |
Egypt has already established a national committee to prepare for the fiftieth anniversary, and will spare no effort in contributing to the meaningful success of the commemoration. |
Египет уже учредил национальный комитет по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины, и мы сделаем все возможное для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение успеха этого празднования. |
Posters designed specially for the commemoration of 26 June 2002 by the Office of the High Commissioner were sent to all organizations financed by the Fund. |
Плакаты Управления Верховного комиссара, подготовленные специально для празднования 26 июня 2002 года, были направлены во все организации, финансируемые Фондом. |