Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Празднования

Примеры в контексте "Commemoration - Празднования"

Примеры: Commemoration - Празднования
All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. Все это доказывает, что существует множество особых аспектов празднования пятидесятой годовщины, которая является важной вехой в истории Организации Объединенных Наций.
In operative paragraph 1, the words "and commemoration" are inserted after "individual days of victory or liberation". В пункте 1 постановляющей части слова «и празднования» вставляются после слов «свои дни победы, освобождения».
During 2010, as part of the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, OHCHR has been promoting its universal ratification. На протяжении 2010 года, в рамках празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции, УВКПЧ пропагандирует ее всеобщую ратификацию.
The programme of commemoration of the anniversary began with an inaugural event organized jointly by the Friedrich-Ebert Foundation on 24 and 25 February, in Berlin. Программа празднования годовщины началась с мероприятия, совместно организованного Фондом Фридриха Эберта в Берлине 24 и 25 февраля.
This form of action is intensified on women commemoration days, particularly during the National Chadian Women's Week (1-8 March). Эта деятельность активизируется во время празднования женских дней, в частности во время проведения Национальной недели женщин Чада (1-8 марта).
On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the Committee adopted a statement (see annex X). По случаю празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий Комитет принял соответствующее заявление (см. приложение Х).
With the concurrence of Member States from Africa and the Caribbean, a theme has been adopted for the 2014 commemoration: "Victory over slavery: Haiti and beyond". В результате согласования с государствами - членами из Африки и Карибского бассейна была заблаговременно утверждена тема празднования в 2014 году: "Победа над рабством: Гаити и далее".
The Prize shall be presented by the Secretary-General during the commemoration by the General Assembly of Nelson Mandela International Day (18 July) at United Nations Headquarters. Премия вручается Генеральным секретарем во время празднования Генеральной Ассамблеей Международного дня Нельсона Манделы (18 июля) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
He commended the Secretariat's role in organizing the commemoration of the International Day of Nowruz on 22 March 2012, in accordance with General Assembly resolution 64/253, and encouraged the Department to continue to promote awareness of the event. Оратор одобряет роль Секретариата в организации празднования Международного дня Навруз 22 марта 2012 года в соответствии с резолюцией 64/253 Генеральной Ассамблеи и призывает Департамент продолжать усилия по повышению уровня информированности об этом событии.
In Paraguay, resources provided in 2011 for the commemoration of the anniversary of national independence facilitated the implementation of the recommendations of the Permanent Forum, including wide-ranging collaboration from indigenous peoples' organizations and communities on programmes and projects to strengthen their cultures. В Парагвае ресурсы, выделенные в 2011 году на цели празднования годовщины национальной независимости, способствовали осуществлению рекомендаций Постоянного форума, включая широкое сотрудничество со стороны организаций и общин коренных народов в отношении программ и проектов по укреплению их культуры.
This fourth periodic report comes after the commemoration of the 30th anniversary of the founding of the NUEW where progress of the achievements towards the objectives of gender equality and justice were evaluated in detail at several zonal and national conferences. 5 Настоящий четвертый периодический доклад был подготовлен после празднования 30й годовщины основания НСЭЖ, в рамках которого на региональных и национальных конференциях были детально проанализированы успехи в деле достижения целей гендерного равенства и справедливости.
In the late 1990s, a woman living on the street in West Africa shared a testimony during the commemoration of the International Day of the Eradication of Poverty. В конце 90-х годов во время празднования Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты одна бездомная женщина из Западной Африки рассказала о своей жизни.
The latest in the series, a seminar entitled "Fanning the flame of tolerance: the role of the media", was held at United Nations Headquarters on 3 May 2005 in the context of the Department's commemoration of World Press Freedom Day. Последний в серии семинар на тему «Разжигание пламени терпимости: роль средств массовой информации» был проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций З мая 2005 года в контексте празднования Департаментом Международного дня свободы печати.
However, during its most recent session it had shown its ability to achieve results, with the adoption of rules for improving its procedures, and of a draft resolution concerning the commemoration of the sixtieth anniversary of the International Court of Justice. Тем не менее в ходе последней сессии Комитет продемонстрировал свою способность достигать результатов, приняв правила совершенствования своих процедур и проект резолюции, касающийся празднования шестидесятой годовщины Международного Суда.
Indeed, the goal of the commemoration - to help the world's citizens "rediscover their place in the universe" - now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. В действительности цель празднования - помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» - сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис.
Before concluding, we wish to convey our gratitude to the Governments of the Netherlands and the Russian Federation for having prepared the commemoration of the centennial of the First International Peace Conference in The Hague, in which both nations played a major role. Прежде чем завершить свое выступление мы хотели бы выразить нашу признательность правительствам Нидерландов и Российской Федерации за подготовку празднования столетней годовщины первой Международной конференции мира в Гааге, в которой оба государства сыграли одну из главных ролей.
Cambodia welcomes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and has already set up a national committee to participate in various events to be held next year. Камбоджа приветствует идею празднования пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций и уже учредила национальный комитет по участию в различных мероприятиях, которые пройдут в будущем году.
In conclusion, my delegation wishes to reaffirm that the extreme importance we all attach to reforming the Security Council requires us all to persevere and to take advantage of the momentum that has emerged from the commemoration of the fiftieth anniversary in seeking to achieve the desired objective. В заключение моя делегация хочет еще раз подтвердить то важное значение, которое мы придаем реформе Совета Безопасности, что требует от всех нас проявить настойчивость и воспользоваться тем импульсом, который возник в результате празднования пятидесятой годовщины для достижения желаемой цели.
The First Committee of the General Assembly, which discusses questions of international peace and security and disarmament, meets now in the atmosphere of commemoration of the United Nations fiftieth anniversary. Первый комитет Генеральной Ассамблеи, в котором обсуждаются вопросы международного мира и безопасности и разоружения, проводит в настоящее время свои заседания в атмосфере празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
In its 1993 report, 2/ the Preparatory Committee had agreed that within the context of the commemoration of the fiftieth anniversary, an extraordinary opportunity existed to highlight the mutually reinforcing goals of the United Nations and its sister organizations. В своем докладе за 1993 год 2/ Подготовительный комитет признал, что в контексте празднования пятидесятой годовщины существует чрезвычайно благоприятная возможность подчеркнуть взаимоподкрепляющий характер целей Организации Объединенных Наций и родственных ей организаций.
The theme of today's commemoration - 'We the peoples of the United Nations... united for a better world' - must be more than a slogan. Тема сегодняшнего празднования - "Мы, народы Объединенных Наций..., объединившиеся на благо лучшего мира" - должна стать не просто лозунгом.
As we gather here for this forty-ninth session, on the eve of the commemoration of the United Nations fiftieth anniversary, I would voice the hope that the Organization may always respond effectively to the new challenges the world will proffer. Сегодня, когда мы собрались здесь на сорок девятую сессию, накануне празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, я хотел бы выразить надежду, что Организация всегда будет эффективно реагировать на вновь появляющиеся в мире проблемы.
At this year's commemoration of Africa Day, the Chairman of the OAU recalled the tremendous strides made by the OAU since its inception in 1963. Во время празднования в нынешнем году Дня Африки Председатель ОАЕ напомнил об огромных успехах, достигнутых ОАЕ за период, прошедший после ее создания в 1963 году.
On the occasion of the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the United Nations on 24 October 1970, the General Assembly approved the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States. По случаю празднования двадцать пятой годовщины Организации Объединенных Наций 24 октября 1970 года Генеральная Ассамблея одобрила Декларацию принципов международного права о дружественных отношениях и сотрудничестве между государствами.
Like previous speakers, I wish to recall that this meeting is being held just one year after the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Как и предшествующие ораторы, я хотел бы напомнить, что данная встреча проходит лишь через год после празднования пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций.