The installation or upgrading of signs and signals in line with the Convention on Road Signs and Signals, 1968, would be expensive, given the long distances involved in Central Asia, a territory as large as India and Pakistan combined. |
Установка или модернизация дорожных знаков и сигналов в соответствии с Конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года будет связана со значительными расходами с учетом большой протяженности маршрутов в Центральной Азии, площадь которой равняется территории Индии и Пакистана вместе взятых. |
That is equivalent to the population of the United States of America, Canada, Mexico, all of South America, Europe and Oceania combined. |
Это равно населению Соединенных Штатов Америки, Канады, Мексики, всей Южной Америки, Европы и Океании вместе взятых. |
It is true that local wars have so far not posed a serious threat to international peace and security, but by some accounts they have already killed and maimed more people than both world wars combined. |
Правда то, что локальные войны пока что не создавали серьезной угрозы международному миру и безопасности, однако, согласно некоторым данным, в ходе этих войн уже погибло и искалечено больше людей, чем в ходе обеих мировых войн вместе взятых. |
Why should Japan, whose contribution to the United Nations budget exceeds that of four current permanent members combined, be denied a permanent membership? |
Как можно отказать в постоянном членстве Японии, чей вклад в бюджет Организации Объединенных Наций превышает вклады четырех вместе взятых нынешних постоянных членов? |
This flooding has already affected more people than the Indian Ocean tsunami, the Haiti earthquake and the 2005 Pakistan earthquake combined. |
В результате этого наводнения уже пострадало больше людей, чем от цунами в Индийском океане, землетрясения в Гаити и землетрясения в Пакистане в 2005 году, вместе взятых. |
(a) A 5 per cent decline in global primary energy demand by 2020 - equivalent to the current energy consumption of Australia, Japan, New Zealand and the Republic of Korea combined; |
а) сокращение к 2020 году общемирового спроса на первичные энергоносители на 5 процентов, что эквивалентно нынешнему объему энергопотребления Австралии, Новой Зеландии, Республики Корея и Японии вместе взятых; |
Others 81. The corresponding projections for other resources (regular and emergency combined) for focus areas 1, 2, 3 and 4 were 52 per cent, 18 per cent, 14 per cent and 9 per cent, respectively. |
Соответствующие прогнозируемые показатели в отношении прочих ресурсов (регулярных и чрезвычайных вместе взятых) для приоритетных областей деятельности 1, 2, 3 и 4 составляли 52 процента, 18 процентов, 14 процентов и 9 процентов, соответственно. |
The report indicates that the nationals of 48 LDCs sent home some $27 billion in 2011, and that for some of the LDCs, the flows exceeded the total flows of FDI and official development assistance combined. |
Как указывается в докладе, граждане 48 НРС в 2011 году перевели в свои страны 27 млрд. долл. и в некоторых НРС такой приток превышает совокупный приток ПИИ и официальной помощи развитию вместе взятых. |
(c) By 2025, Africa's labour force will total about 650 million, more than the estimated number of workers in all the developed countries combined. |
с) к 2025 году совокупная численность самодеятельного населения стран Африки достигнет примерно 650 млн. человек, что превысит прогнозируемую численность трудящихся всех развивающихся стран, вместе взятых. |
The population of Taiwan was greater than that of all the Nordic countries combined, four times the total population of all 14 members of the Caribbean Community, and larger than that of 141 of the Member States of the Organization. |
Население Тайваня больше, чем население всех стран Северной Европы вместе взятых, в четыре раза превышает совокупную численность населения всех 14 стран - членов Карибского сообщества, и превышает численность населения 141 государства - члена Организации. |
The model experiment results suggest that a 20% decrease in anthropogenic nitrogen oxides emissions in any three world regions combined would achieve 30-70% of the reductions in annual mean ozone concentrations that would result from a 20% decrease in these emissions within the fourth region. |
Результаты эксперимента, проведенного с использованием моделей, показывают, что 20-процентное сокращение выбросов окислов азота в любых трех вместе взятых регионах мира позволит сократить на 30-70% среднегодовые концентрации озона; такой же эффект будет иметь и 20-процентное сокращение этих выбросов в четвертом регионе. |
Today it is estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all the other environments on Earth combined. |
Согласно нынешним оценкам, в бентических ареалах обитает примерно 98 процентов известных морских биологических видов, т.е. больше биологических видов, чем во всех прочих типах окружающей среды на Земле вместе взятых. |
At an annual growth rate of about 18 per cent, Internet users in China will exceed the number in North America by 2008 and already exceed the number of Internet users in Japan and the Republic of Korea combined. |
При приросте, составляющем примерно 18 процентов в год, в 2008 году численность китайских пользователей интернета превысит численность пользователей в Северной Америке, но уже сегодня она больше, чем в Республике Корея и Японии, вместе взятых. |
What country's annual military spending exceeds $1 trillion annually - more than the military budgets of all countries of the world combined? |
Ежегодные военные расходы какой страны превышают 1 трл. долларов, что превышает военные бюджеты всех стран мира вместе взятых? |
(c) A carbon dioxide emissions reduction of 6.9 per cent (2.4 gigatonnes) by 2020 - equivalent to the current emissions of France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland combined. |
с) сокращение к 2020 году выбросов двуокиси углерода на 6,9 процента (2,4 гигатонны), что эквивалентно нынешним выбросам Германии, Испании, Италии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции вместе взятых. |
In fact, the services to OHCHR, the Human Rights Council and the human rights treaty organs combined represented 60 per cent of the workload of UNOG translation services in 2010, as shown in the figures below: |
Фактически на обслуживание УВКПЧ, Совета по правам человека и договорных органов по правам человека вместе взятых в 2010 году приходилось 60% рабочей нагрузки служб письменного перевода ЮНОГ, как это показано на диаграмме ниже: |
For all of us combined. |
Для всех нас, вместе взятых. |
What does that look like? Well, that's roughly the size of South America and Africa combined. |
Это приблизительно размер Южной Америки и Африки вместе взятых. |
This President's more in bed with special interests than the last three commanders in chief combined. |
Президент гораздо больше озабочен соблюдением интересов крупных корпораций, чем три вместе взятых предыдущих главнокомандующих. |
Can we feel reassured knowing that the wealth of the three richest people in the world is greater than the combined gross domestic product of the 48 least developed countries, with their population of 600 million, whose representatives are present in this hall today demanding justice? |
Может ли нас утешить знание того, что три богатейшие государства мира обладают материальными ценностями, превышающими весь валовой внутренний продукт 48 вместе взятых наименее развитых стран с их 600-миллионным населением, представители которого присутствуют сегодня в этом зале и взывают к справедливости? |
The Senegalese squad won 11 continental championships, as many as all other competitors combined. |
В общей сложности чемпионами становились 11 французских теннисистов - почти столько же, сколько представителей остальных стран вместе взятых. |
These sectors combined accounted for $1.1 billion or 52 per cent of technical assistance recorded in 2006. |
На долю этих секторов вместе взятых пришлось 1,1 млрд. долл. США, или 52 процента всей технической помощи, оказанной в 2006 году. |
The 1993 Mississippi flood cost more than all previous United States floods combined in terms of economic losses. |
Экономические потери в связи с имевшим место в 1993 году наводнением на реке Миссисипи превышали потери, понесенные в результате всех вместе взятых предыдущих наводнений на территории Соединенных Штатов. |
Not only is South Africa miniscule compared to the others, but China's economy is larger than those of all of the other members combined. |
Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых. |
In fact, the Yemeni population exceeds the population of all six GCC members combined. |
В действительности, население Йемена превышает население всех шести членов Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива вместе взятых. |