Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Combat - Боевых действий"

Примеры: Combat - Боевых действий
Since 18 September 2014, no combat action has been undertaken in response to an "imminent and serious threat". В период с 18 сентября 2014 года никаких боевых действий в ответ на «непосредственную и серьезную угрозу» не велось.
Eritrea lives in a state of constant preparedness for combat based on what the State terms as a "no war - no peace" situation. Эритрея живет в состоянии постоянной готовности к ведению боевых действий в ситуации, которую государство характеризует как "ни мира, ни войны".
Finally, National Guard officers who have undergone specialized training in the law of armed conflict have been assigned in every combat formation to monitor the provisions of the Conventions and Additional Protocols and to advise their commanders in combat. Наконец, в каждое воинское подразделение направлены офицеры Национальной гвардии, прошедшие специализированную подготовку по праву вооруженного конфликта, для контроля за соблюдением положений конвенций и дополнительных протоколов и консультирования командного состава во время боевых действий.
In 1998, Australia conducted a review into the employment of women in combat and combat related positions. В 1998 году Австралия провела обследование по вопросу об участии женщин в боевых действиях и выполнении обязанностей, связанных с ведением боевых действий.
This annexed document, although recently annulled, clarifies laws of war for armed forces and writes out internationally accepted principles and behavioural models in situations of combat, how to distinguish between combatants and civilians, allowed means of combat, etc. Этот прилагаемый документ, хотя он и был недавно аннулирован, разъясняет законы войны для вооруженных сил и расписывает международно принятые принципы и модели поведения в боевых ситуациях, объясняет, как провести разграничение между комбатантами и гражданами, что есть допустимое средство ведения боевых действий и т.д.
This entire area is about to become combat central! Вся эта территория станет центром боевых действий!
Section 185a Development, manufacture and possession of prohibited means of combat Разработка, производство и обладание запрещенными средствами ведения боевых действий
Use of means or methods of combat whose effects cannot be limited under international law использование средств или методов ведения боевых действий, чье действие не может быть ограничено соответственно международному праву.
Nevertheless, the population continues to suffer from forced displacement in the combat zones and from looting in the areas near the Tanzanian border. Тем не менее в пограничных с Объединенной Республикой Танзанией районах население по-прежнему подвергается насильственному перемещению в зонах ведения боевых действий и грабежам.
You told me in Africa that there was a soldier who offered to buy you a cup of coffee in a combat zone. В Африке ты мне сказала, что один солдат предложил тебе когда-то чашку кофе, в зоне боевых действий.
Okay, we need to go back to the suspect list, cross off all law enforcement shooters and any combat vets with urban experience. Хорошо, нам нужно вернуться к списку подозреваемых, вычеркнуть всех стрелков обеспечение правопорядка и ветеранов боевых действий с городским опытом.
Written orders mandating such cessation of combat activities shall be issued, as soon as possible following signature of this Agreement, by each of the undersigned military commanders. В возможно кратчайший срок после подписания настоящего Соглашения каждый из нижеподписавшихся военачальников издает письменные распоряжения о таком прекращении боевых действий.
Directing the Collective Peace-keeping Forces in the preparation and conduct of operations (combat) on the Tajik-Afghan frontier; руководство КМС при подготовке и проведении операций (боевых действий) на таджикско-афганской границе;
The theatre of combat operations has been extensively widened by this new escalation in Armenian aggression, which has led to the effective internationalization of the conflict. Театр боевых действий в результате нового витка армянской агрессии значительно расширился, что привело к фактической интернационализации конфликта.
The translation into reality of the concept of a safe humanitarian zone made it possible to shelter the population from combat and for humanitarian organizations to conduct activities. Осуществление на практике концепции безопасного гуманитарного района позволило оградить население от последствий боевых действий и способствовало развертыванию деятельности гуманитарных организаций.
However, it has been reported that those recruited in the Leninabad Oblast receive proper training before being sent to the combat zones. Вместе с тем сообщалось, что лица, призываемые в Ленинабадской области, получают надлежащую подготовку до направления в зоны боевых действий.
Civilians are no longer safe, and can be injured as a result of combat that takes place in their vicinity. Гражданские лица более не находятся в безопасности и могут получить ранения в результате боевых действий, которые происходят в близлежащих районах.
These assets include the necessary mix of capabilities for both combat and post-conflict reconstruction, as well as the appropriate deployable command elements to ensure maximum operational effectiveness. Эти силы и средства предоставляют необходимое сочетание возможностей как для боевых действий, так и для постконфликтного восстановления, а также содержат необходимые развертываемые органы управления для обеспечения максимальной оперативной эффективности.
The recruitment of children as fighters in combat zones throughout the world and the many facets of their exploitation are a shameful reality of our contemporary world. Вербовка детей в качестве солдат в зонах боевых действий по всему миру и их многогранная эксплуатация - это позорная реальность нашего современного мира.
Now, we're in the middle of a combat zone, so we'll have to do the quick version. Итак, мы в зоне боевых действий, поэтому придётся сделать всё по-быстрому.
The woman that came back from the combat zone is not the same girl that left here. Женщина, вернувшаяся из зоны боевых действий, уже не та девушка, которая уехала туда.
Borys Todurov has visited the combat operational zone more than 10 times since the beginning of the war in the Donbass region of Ukraine. Борис Тодуров с начала войны на Донбассе более 10 раз посетил с гуманитарной помощью зону боевых действий.
There would have to be tens of thousands of troops equipped and trained in specific urban combat techniques, totally self-sustaining, with very heavy military equipment. Для этого понадобилось бы задействовать десятки тысяч солдат, вооруженных и подготовленных для полностью самостоятельного ведения боевых действий в специфических городских условиях с использованием тяжелой военной техники.
Is Milosevic prepared for verifiable cessation of all combat activities and killings? Готов ли Милошевич на поддающееся проверке прекращение всех боевых действий и убийств?
Even in combat situations, trained, professional armies have failed properly to deploy anti-personnel mines and have persistently been derelict in their responsibility to remove them. Даже в ситуациях, связанных с ведением боевых действий, обученные, профессиональные армии нарушали правила применения противопехотных мин и упорно уклонялись от своей обязанности удалять их.