Английский - русский
Перевод слова Collected
Вариант перевода Полученные

Примеры в контексте "Collected - Полученные"

Примеры: Collected - Полученные
After the data is collected, it is processed, analysed, and evaluated, so that weekly reports can be prepared for submission to the Ministry of Health, and to the health-care institutions, which are involved in the project. Полученные данные проходят обработку, анализ и оценку с целью подготовки еженедельных отчетов для представления в министерство здравоохранения и в медицинские учреждения, занимающиеся данным проектом.
Furthermore an information management system has been put in place by the TRC and the statements collected, during the earlier statement-taking activities, are being analysed to determine patterns of violations. В рамках КИП создана система обработки информации, при помощи которой показания, полученные в ходе предыдущих опросов свидетелей, будут анализироваться для выявления связей между правонарушениями.
The data collected from these organizations is either generic and in parallel specialised for their members or specific regions, or dedicated to specific themes such as rail police, integrated rail security systems, etc. and mainly do not cover the ECE region. Полученные от этих организаций данные либо носят общий характер и одновременно рассчитаны на их членов или отдельные регионы, либо посвящены конкретным темам, таким как железнодорожная полиция, комплексные системы железнодорожной безопасности и т.д., и, как правило, не распространяются на весь регион ЕЭК.
Parties in the proceedings may object to data submitted to or collected by a court (e.g. a request may be made that the court does not consider certain facts or materials as evidence). Стороны в судебном разбирательстве могут опротестовать данные, представленные в суд или полученные судом (например, может быть подано ходатайство о том, чтобы суд не рассматривал определенные факты или материалы в качестве доказательств).
The experience of child helplines in counselling children and the data collected by Child Helpline International from child helplines demonstrate that the exploitation of children can have a serious impact on the sustainability of economic development. Опыт линий помощи детям в их консультировании этой группы населения и данные, полученные «Чайлд хэлплайн интернэшнл» от этих линий, показывают, что эксплуатация детей может иметь серьезные последствия для устойчивости экономического развития.
The critical review document, on which the Expert Committee bases its assessment, includes a summary of medical literature on the substance under review, data collected from international drug control bodies and questionnaire responses from ministers of health in Member States. Документ о критическом обзоре, на котором Комитет экспертов основывает свою оценку, включает в себя подборку медицинской литературы о рассматриваемом веществе, данные, полученные от органов по международному контролю над наркотиками, и ответы на вопросник, полученные от министров здравоохранения государств-участников.
The administrative records collected through a civil registration system allows the identification of subsets of the population that may require interventions or services, such as health care, education and social protection, as well as humanitarian response in emergency situations. Данные административного учета, полученные благодаря системе регистрации актов гражданского состояния, позволяют выявлять группы населения, в отношении которых может потребоваться принятие мер или которым может потребоваться предоставление услуг, таких как услуги здравоохранения, образования и социальной защиты, а также гуманитарного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
At this moment there are no available data of number of homeless individuals or families at the Bosnia and Herzegovina level, while data partially collected from the cantons and municipalities in the Federation, show 800 persons. На данный момент какие-либо данные о количестве бездомных лиц или семей на уровне Боснии и Герцеговины отсутствуют, а данные, частично полученные из кантонов и муниципалитетов Федерации, указывают на наличие 800 бездомных.
The collected data showed Sakurai's Object's steep brightening in 1996, followed by a sharp decline in 1999 as expected. Полученные данные показали резкое увеличение яркости в 1996 году, затем в 1999 году произошло резкое уменьшение яркости, как и ожидалось.
The survey was carried out in 2013 by the regional commissions, including ESCAP, and data collected by ESCAP were communicated to the Partnership in November 2013. В 2013 году региональные комиссии, включая ЭСКАТО, провели обследования, и данные, полученные ЭСКАТО, были препровождены Партнерству в ноябре 2013 года.
The agricultural production data for private farms, collected by one sample for the whole country, and data for households, cannot be presented at the level of regions. Данные о сельскохозяйственном производстве частных фермерских хозяйств, полученные по итогам одного выборочного обследования по всей стране, и данные о домашних хозяйствах не могут быть даны с разбивкой по регионам.
Data collected as part of the ongoing survey process are stored in the database of the National Mine Action Institute, and have been expanded to include socio-economic and accident surveillance data. Данные, полученные в результате происходящего в стране процесса обследования, хранятся в базе данных Национального института по разминированию, которая была значительно расширена и включает социально-экономические данные и данные анализа несчастных случаев.
(c) That the data collected are used to a sufficient degree in developing, strengthening and monitoring policies and programmes for the implementation of the Convention. с) полученные данные в недостаточной мере используются для разработки, укрепления и наблюдения за ходом выполнения программ и мер по осуществлению Конвенции.
In the reports from the recipient countries the time focus is dominantly on the future years of 2007-2010 whereas the reports from different donors, collected in the UNECE survey, focus on and around the year 2005. В докладах стран-получателей помощи главный упор делается на 2007-2010 годы, тогда как сообщения различных доноров, полученные в рамках обследований ЕЭК ООН, в основном касаются 2005 года и смежных периодов.
The data collected shall assist in evaluating efforts to reach the objectives of the National Strategies for Growth and Reduction of Poverty as well as the 2015 Millennium Development Goals (MDG's). Полученные данные помогут оценить усилия по достижению целей национальных стратегий роста и сокращения бедности, а также целей развития тысячелетия (ЦРТ) на 2015 год.
Data about affiliation to a nationality, obtained during a census or under another special law, must not be used for any purpose other than for the purpose for which they have been collected and stored and must be destroyed after their statistical processing. Данные о национальной принадлежности, полученные в ходе переписи населения или на основании других специальных законодательных норм, не должны использоваться для любых целей, кроме тех, для которых они были собраны, не должны храниться и должны быть уничтожены после статистической обработки.
In response to this decision, the President issued Edict No. 289 of 1998 requiring private notaries to pay back all fees collected between 1993 and 1997, with no allowance being made for expenses or taxes paid during that period. В ответ на это решение президент издал в 1998 году указ Nº 289, в котором частных нотариусов обязали вернуть все суммы, полученные ими в период с 1993 по 1997 год, причем не делалось никаких скидок на расходы или налоги, уплаченные в этот период.
At the programme level, programme survey responses show that, even if collected through informal means, in nearly all programmes, lessons learned are "very" or "somewhat" important in guiding future activities. Ответы, полученные в ходе обследования программ, показывают, что на уровне программ даже при сборе данных с помощью неформальных средств почти во всех программах накопленный опыт является «очень» или «в определенной степени» важным с точки зрения осуществления будущей деятельности.
As to the provisions of Act 581 stipulating that at least 30 per cent of managerial posts must be occupied by women, the statistics collected indicate that there are more women in such posts in control and surveillance agencies than in the legislative branch. Что касается положений Закона 581 от 2000 года о минимальном количестве руководящих должностей, которые должны занимать женщины, полученные данные свидетельствуют о большей представленности женщин в контрольных и надзорных органах и меньшей - в законодательных органах.
Table 6 shows, for each of the members of the organizations collecting an assessed contribution, the assessments payable and the amounts collected in relation to current assessments for 2010 and 2011 and arrears collected during the biennium 2010-2011. В таблице 6 по каждому члену организаций, взимающих начисленные взносы, показаны суммы начисленных взносов к получению и фактически полученные суммы текущих взносов на 2010 и 2011 годы и задолженности по взносам, собранной в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
Testimonies collected by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and, especially, the half-yearly report of the Burundi Human Rights League reveal that more than 800 civilians have been killed since the beginning of this year. Свидетельские показания, полученные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и особенно полугодичный доклад Бурундийской лиги по правам человека показывают, что с начала этого года убито более 800 мирных жителей.
The data collected in this way would not be simply posted on the internet, but would be analysed, categorized and stored in a uniform format in a centralized database, with a possibility for, for example, flagging relevant parameters and adding commentaries and updates. Полученные таким образом данные будут не просто публиковаться в Интернете, а будут анализироваться, классифицироваться и храниться в унифицированном формате в централизованной базе данных с возможностью, к примеру, пометки соответствующих параметров и добавления комментариев и обновлений.
The data collected by the EBRD in the Survey and the Assessment has allowed for a unique comparison of both the extensiveness and the effectiveness of insolvency legal regimes throughout the EBRD's countries of operations. Сведения, полученные ЕБРР в ходе проведения Обзора и Оценки, предоставляют уникальную возможность проводить сравнения как охвата, так и эффективности режимов правого регулирования в области несостоятельности в странах, в которых ЕБРР осуществляет свою деятельность.
The geotechnical report synthesized all the information and data collected since the project's studies began and presented some of the mechanical properties of the different formations the proposed tunnel will cross. в геотехническом отчете, обобщившем всю информацию и данные, полученные с начала изучения проекта, приводятся механические характеристики различных формаций, через которые будет проходить будущий туннель.
A complete link between the two frames will allow data collected through this survey to be used in conjunction with the Annual Survey of Manufactures which is the principal source of data on inputs and outputs of goods producing industries. Тесная увязка между двумя этими источниками позволит использовать данные, полученные на основе этого обследования, наряду с Ежегодным обследованием производителей промышленных товаров, которое является главным источником данных о вводимых ресурсах и выпуске товаров обрабатывающими отраслями.