| (a) Support costs collected; | а) средства, полученные в счет возмещения расходов по оказанию вспомогательных услуг; |
| We are now carefully studying the views collected in order to decide on the way forward. | В настоящее время мы внимательно изучаем полученные замечания, чтобы принять решение о дальнейшем продвижении вперед. |
| Contribution collected as of 30 April 2012 | Полученные взносы по состоянию на 30 апреля 2012 года |
| In addition, the review used data collected through annual reports and the UNICEF annual monitoring system over the past three years. | Кроме того, в обзоре использовались данные, полученные из годовых отчетов и системы ежегодного мониторинга ЮНИСЕФ за последние три года. |
| Contribution collected as at 31 July 2014 | Полученные взносы по состоянию на 31 июля 2014 года |
| The responses collected support the conclusions of the International Conference on Big Data for Official Statistics, regarding the major challenges facing national statistical offices. | Полученные ответы подтверждают выводы, сделанные на Международной конференции по вопросам использования больших данных для подготовки официальной статистики, относительно главных проблем, стоящих перед национальными статистическими управлениями. |
| Ozone passive sampler data collected from 91 level II sites were used to compare mean summer concentrations for the years 2000-2004. | Данные, полученные с помощью пассивного пробоотборника озона на 91 участке уровня II, использовались для сопоставления средних летних концентраций за 2000-2004 годы. |
| The data collected by Statistics Canada is confidential and has the designation "Protected B" information. | Данные, полученные Статистическим управлением Канады, являются конфиденциальными, и им присваивается гриф "уровень защиты В". |
| With respect to foetal loss, empirical evidence collected from both developed and developing countries shows that HIV-positive women have elevated rates of spontaneous abortion. | Что касается потери плода, то эмпирические данные, полученные как от развитых, так и развивающихся стран, свидетельствуют о том, что у инфицированных женщин показатели самопроизвольных абортов выше. |
| The company will handle all data collected on the pages of the website in accordance with the current legislation. | Все данные, полученные на сайте компания имеет право использовать только в соответствии с действующим законодательством. |
| The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. | Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов. |
| Go over the data collected - as they tried to dial the gate. | Просмотри данные, полученные во время попытки открыть врата. |
| The sums thus collected shall be disposed of by the Presidency of the Court. | Полученные таким образом суммы распределяются Президиумом Суда. |
| The collected data are then transmitted to a shore station through the INMARSAT and ARGOS systems. | Затем полученные данные передаются на береговую станцию через системы связи ИНМАРСАТ и АРГОС. |
| However, the data collected still need to be further refined. (Table 31). | Однако необходимо более тщательно проанализировать полученные данные (таблица 31). |
| Data collected from both the industrialized and developing world indicate that traditions of trust and mutual help are not withering away. | Данные, полученные в промышленно развитых и развивающихся странах, показывают, что традиции доверия и взаимопомощи не исчезают. |
| Evidence collected by such unlawful means could not serve as a basis for deciding a case. | Улики, полученные с помощью таких незаконных средств, не могут служить основанием для вынесения решения по делу. |
| Data collected in relation to prevention programmes should be used for criminal investigation of serious crime only. | Данные, полученные в рамках программ предупреждения, следует использовать для уголовного расследования лишь серьезных преступлений. |
| Source: Data collected in 2008 from the institutions concerned. | Источник: Данные, полученные от соответствующих учреждений в 2008 году. |
| For example, evidence that is collected by means that are patently unlawful cannot serve as the basis of punishment. | Например, в законе прямо предусмотрено, что доказательства, полученные незаконным путем, не могут использоваться в качестве основания наказания. |
| Air monitoring data collected through these partnerships are available and can serve as a baseline for future evaluations. | Данные мониторинга воздуха, полученные с помощью этих партнерств, имеются в наличии и могут служить основой будущих оценок. |
| The report is an analysis of data collected from 36 ministries by 31 of December 2009. | Доклад содержит данные, полученные к 31 декабря 2009 года из 36 министерств. |
| Evidence collected by illegal means is not to be used as the basis for punishment. | Доказательства, полученные незаконными способами, не должны использоваться в качестве основания для наказания . |
| The funds collected will make it possible to meet the immediate needs of the internally displaced persons. | Полученные средства позволят удовлетворить самые насущные потребности внутренне перемещенных лиц. |
| Data collected by satellites and validated by fieldwork are extensively used for monitoring changes in disease patterns and delineating risk areas. | Данные, полученные со спутников и подтвержденные информацией с мест, широко используются для мониторинга изменений в динамике заболеваний и для очерчивания зон риска. |