Forming a gang and providing the enemy with means of committing aggression against Lebanon; contacting and collaborating with the enemy; finding housing to shelter its agents; joining an intelligence network; revealing information to the enemy; entering enemy territory. |
Создание банды и обеспечение противника средствами совершения агрессии против Ливана; контакт и сотрудничество с противником; подыскание жилья для укрывания его агентов; вступление в разведывательную сеть; выдача информации противнику; нахождение на территории противника. |
Since collaborating with the Department for Disarmament Affairs in convening a seminar on developments in the field of information and telecommunications in the context of international security in August 1999, the Institute has continued research on this topic. |
С августа 1999 года, когда ЮНИДИР установил сотрудничество с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в целях проведения семинара по теме «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности», Институт продолжает исследования по этой теме. |
Members are currently collaborating to identify where areas of overlap occur so that they can draw countries' attention to existing relevant information, and thus help them avoid duplication of effort. |
В настоящее время члены осуществляют сотрудничество в деле выявления областей дублирования, что позволяет обратить внимание стран на имеющуюся соответствующую информацию и помогает им избегать дублирования усилий. |
UNIFEM, UNDP and UNV are collaborating on providing training and orientation to the gender specialists, including efforts to support team-building and collaboration with gender focal points. |
ЮНИФЕМ, ПРООН и ДООН сотрудничают в деле обеспечения профессиональной подготовки и профессиональной ориентации специалистов по гендерным вопросам, включая усилия по оказанию поддержки в создании групп и сотрудничество с координаторами по гендерным вопросам. |
Further, the Secretariat has been collaborating closely with the World Health Organization on the establishment of the DDT expert group and on the preparation of the business plan for the promotion of a global partnership to develop and deploy alternatives to DDT. |
Кроме того, секретариат осуществляет тесное сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения в области учреждения группы экспертов по ДДТ и подготовки бизнес-плана содействия глобальному партнерству по разработке и внедрению альтернатив ДДТ. |
If a modular approach is to succeed, experts from the agencies would need to be in close communication from the early stages of the process, and should continue collaborating throughout the whole process. |
Для обеспечения эффективности модульного подхода экспертам этих ведомств потребуется уже на ранних этапах процесса наладить тесное сотрудничество и продолжать это сотрудничество на протяжении всего процесса. |
(b) To continue collaborating with international organizations, convention secretariats and the private sector with a view to catalysing action on education, information exchange, training and public awareness; |
Ь) продолжать сотрудничество с международными организациями, секретариатами Конвенции и частным сектором в целях активизации действий по просвещению, обмену информацией, профессиональной подготовке и информированию общественности; |
GRULAC looked forward to collaborating with the Director-General and the countries contributing to the special fund in the identification of projects that would help countries in the Latin American and Caribbean region to attain their development objectives. |
ГРУЛАК выражает надежду на сотрудничество с Генеральным директором и странами, которые будут вносить средства в специальный фонд, в деле определения проектов, которые помогут странам региона Латинской Америки и Карибского бассейна в достижении их целей развития. |
For celebrating the Year, FAO has developed its activities in three main directions: cooperating with, and providing support to, its Member Nations; collaborating with members of the CPF and other international and regional partners; and the Organization's own actions. |
Мероприятия ФАО в связи с проведением МГЛ осуществляются по трем основным направлениям: сотрудничество с государствами-членами и оказание им поддержки, сотрудничество с членами СПЛ и другими международными и региональными партнерами и проведение собственных мероприятий Организации. |
The High Commissioner wishes to express her appreciation to the Colombian authorities and civil society for receiving and collaborating with her office and expresses her gratitude to the countries and organizations that supported the office during the past 13 years. |
Верховный комиссар хотела бы выразить свою признательность колумбийским властям и гражданскому обществу за открытие в стране этого Отделения и сотрудничество с Управлением, а также выразить благодарность странам и организациям, которые оказывали помощь Отделению в течение прошедших 13 лет. |
The Forum congratulates the secretariat of the Convention on Biological Diversity for facilitating and collaborating with the Permanent Forum on a code of ethics to protect indigenous traditional knowledge, which is scheduled to be adopted in 2010 at the tenth Conference of the Parties to the Convention. |
Форум выражает признательность секретариату Конвенции о биологическом разнообразии за содействие и сотрудничество с Постоянным форумом в разработке этического кодекса защиты традиционных знаний коренных народов, который планируется принять в 2010 году на десятой Конференции участников Конвенции. |
Moreover, the Permanent Representative of Armenia to the United Nations, in his letter distributed in response to the draft resolution submitted by Azerbaijan, indicated that "No amount of editing or collaborating will make it acceptable" to Armenia. |
Более того, Постоянный представитель Армении при Организации Объединенных Наций в своем письме, распространенном в связи с проектом резолюции, представленным Азербайджаном, отметил, что «никакие редакционные изменения или сотрудничество не сделают его приемлемым» для Армении. |
By collaborating with major development organizations, the NEPAD secretariat has facilitated the alignment of development partner agriculture programme design and funding to the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Сотрудничество секретариата НЕПАД с основными организациями, занимающимися вопросами развития, способствовало тому, что партнеры по процессу развития при решении вопросов разработки и финансирования своих программ в области сельского хозяйства опирались на Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке. |
Responding to, and collaborating with, the African Union on different forms of crises has demonstrated that greater success is achieved when collaboration between the United Nations and regional organizations is well defined. |
Реагирование на просьбы Африканского союза и сотрудничество с ним в отношении различных форм кризисов продемонстрировали, что наибольшего успеха можно добиться в том случае, когда сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями хорошо подготовлено. |
Even though it could not support the draft resolution, it reiterated its willingness to continue collaborating with the high-level task force and the Working Group on the Right to Development. |
Не имея возможности поддержать проект резолюции, Европейский союз тем не менее вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с целевой группой высокого уровня и Рабочей группой по праву на развитие. |
In particular they are collaborating towards the National Health Plan outcome of Family health services strengthened and made up of preventive and curative health interventions addressing the health of mothers and children. |
В частности, сотрудничество осуществляется в интересах достижения намеченной в Национальном плане в области здравоохранения цели "укрепить систему услуг по охране здоровья семей, предусматривающую комплекс мер в области профилактики и медицинского лечения для охраны здоровья матерей и детей". |
The Mission is committed to improving the juvenile justice system by collaborating with national counterparts, through education and legal reform initiatives, as well as through the Juvenile Justice Forum, a group of national stakeholders, chaired by the Minister of Justice. |
Миссия прилагает усилия для улучшения системы правосудия по делам несовершеннолетних через сотрудничество с национальными партнерами, осуществление инициатив в области образования и реформы правовой системы, а также в рамках Форума по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних, состоящего из группы национальных субъектов во главе с министром юстиции. |
Improvements in the technical advisory services provided to both government and the private sector agencies, and collaborating with them in implementing programmes which address gender inequalities and women's needs; |
усовершенствование технических консультативных услуг, предоставляемых как государственным учреждениям, так и учреждениям частного сектора, а также сотрудничество с ними в деле осуществления программ, которые решают проблемы гендерного неравенства и обеспечения потребностей женщин; |
The Government also announced the expulsion of 22 persons and the deprivation of 10 others of Sierra Leonean citizenship for collaborating with the junta and for economic crimes and immigration irregularities. English Page |
Правительство также объявило о высылке 22 лиц и о лишении еще 10 человек гражданства Сьерра-Леоне за сотрудничество с хунтой, экономические преступления и нарушения иммиграционных правил. |
This includes collaborating with other organizations (national, regional, international) in capacity building programmes, and building partnerships and networks with the private sector, civil society and academia. |
Это предполагает сотрудничество с другими организациями (национальными, региональными, международными) в рамках программ наращивания потенциала и налаживание партнерских взаимоотношений и сетевых связей с частным сектором, гражданским обществом и научными кругами; |
Complementing its commercial strategy, FDLR has sought to extend its military reach by collaborating with at least 10 local armed groups.[36] |
В дополнение к своей стратегии коммерческой деятельности ДСОР предприняли попытку расширить сферу своего военного влияния, наладив сотрудничество с по меньшей мере десятью местными вооруженными группами[34]. |
The collaborating entities released for public comment an international standard for determining greenhouse-gas emissions for cities at the fifth session of the World Urban Forum, in Rio de Janeiro, Brazil, in March 2010. |
На пятой сессии Всемирного форума городов в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в марте 2010 года осуществляющие сотрудничество организации опубликовали для получения комментариев от общественности международный стандарт по определению выбросов парниковых газов для городов. |
Cooperation with international partners could involve exchanging information and collaborating on lessons learned, generating best practices, developing security sector reform policies and guidelines, cooperating on standards, rosters and training for personnel and examining financial resource requirements. |
Сотрудничество с международными партнерами может предусматривать обмен информацией и сотрудничество в освоении накопленного опыта, выработку передовых методов, разработку политики и руководящих принципов реформы сектора безопасности, сотрудничество по вопросам стандартов, реестров и подготовки персонала и изучение потребностей в финансовых ресурсах. |
They committed themselves to collaborating with ECA, the African Union Commission and the African Development Bank in all facets, including in the provision on a timely and regular basis, of national data to harmonize and promote statistics and statistics capacity-building in Africa. |
Они обязались осуществлять многостороннее сотрудничество с ЭКА, Комиссией Африканского союза и Африканским банком развития, в том числе в деле своевременного и регулярного предоставления национальных данных для согласования и развития статистики и наращивания статистического потенциала в Африке. |
Saskatchewan Health has been collaborating with First Nations communities, Health Canada, the Public Health Agency of Canada, and Regional Health Authorities on emergency management planning for pandemic influenza and other disasters and emergency events. |
Департамент здравоохранения Саскачевана наладил сотрудничество с общинами коренных народов, министерством здравоохранения Канады, агентством общественного здравоохранения Канады и региональными органами здравоохранения по вопросам планирования в чрезвычайных ситуациях в связи с пандемией гриппа, стихийными бедствиями и другими чрезвычайными обстоятельствами. |