UNIDO is collaborating closely with the UNEP Industry and Environment Programme in the preparation of technical guidelines, the establishment of national cleaner production centres and the dissemination of information on environmental issues. |
ЮНИДО осуществляет тесное сотрудничество с программой по промышленности и окружающей среде ЮНЕП при подготовке технических директив, создании национальных центров за чистоту производства и распространении информации по экологическим вопросам. |
The private and public sectors of our subregion are collaborating more and more, while, at the same time, intergovernmental cooperation has increased. |
Частный и государственный сектор нашего субрегиона все более тесно сотрудничают, хотя в то же время расширяется и межправительственное сотрудничество. |
In the area of HIV/AIDS, UNDP is collaborating closely with the World Health Organization (WHO), UNICEF and other donors. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то ПРООН осуществляет тесное сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), ЮНИСЕФ и другими донорами. |
Yet, in November 1996 BP decided to urge the Colombian Government to investigate allegations concerning its employees who are supposedly collaborating with the army and its paramilitary allies. |
Тем не менее в ноябре 1996 года компания БП решила призвать правительство Колумбии расследовать обвинения, касающиеся ее сотрудников, которые, как утверждается, осуществляют сотрудничество с вооруженными силами и ее военизированными организациями. |
We all look forward to collaborating closely with Ambassador Zhang, and we wish him every success in his new functions. |
Мы все рассчитываем на тесное сотрудничество с послом Чжаном и желаем ему всяческих успехов на этом новом посту. |
In conjunction with CICAD, the programme will continue collaborating with the signatories of the Southern Cone memorandum of understanding on subregional drug control cooperation. |
Во взаимодействии с СИКАД программа продолжит сотрудничество со странами Южного конуса, подписавшими меморандум о договоренности в отношении субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
The Government had also been collaborating with ICRC in order to compile an accurate list of missing persons - a prerequisite to definitively determining their fate. |
Правительство осуществляет также сотрудничество с МККК в целях составления достоверного списка пропавших без вести лиц, что является непременным условием для окончательного установления их судьбы. |
We welcome the Secretary-General's intention to continue collaborating with the OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. |
Мы приветствуем намерение Генерального секретаря продолжать сотрудничество с ОАЕ в деле поддержки последующего этапа его посреднических усилий по осуществлению Соглашения о прекращении военных действий. |
Similarly, Algeria, South Africa and Nigeria are collaborating on a proposal to build and launch a constellation of African resource and environmental satellites. |
Кроме того, Алжир, Южная Африка и Нигерия наладили сотрудничество в интересах реализации предложения о создании и запуске спутниковой системы в целях освоения ресурсов Африки и охраны окружающей среды. |
At the regional level, WHO is collaborating with ESCAP and ESCWA in projects to improve disability statistics in those regions by using the ICF framework. |
На региональном уровне ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЭСКАТО и ЭСКЗА в рамках проектов по улучшению статистики инвалидности в этих регионах с использованием структуры МКФ. |
Most notably, Umoja is collaborating with UNICEF and WFP to design and build human resource management and travel management functionality. |
Особо следует отметить сотрудничество группы по «Умодже» с ЮНИСЕФ и ВПП в целях разработки и отлаживания функции по управлению людскими ресурсами и поездками. |
Persons convicted of collaborating with the enemy |
Лица, осужденные за сотрудничество с противником |
The Cuban delegation wishes to conclude by reiterating its willingness to continue collaborating on the ongoing work aimed at achieving the important and necessary objective of revitalizing the General Assembly. |
В заключение делегация Кубы хотела бы подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество в работе, направленной на достижение важной и необходимой цели активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Our delegation looks forward to collaborating successfully with other delegations on this draft resolution and on the remaining work of the Committee at this session. |
Наша делегация надеется на успешное сотрудничество с другими делегациями по этому проекту резолюции и по остальным аспектам работы Комитета на данной сессии. |
Similarly, under agenda item 53, the Philippines looked forward to collaborating with all like-minded countries during the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development. |
Что касается пункта 53 повестки дня, то Филиппины также надеются на сотрудничество со всеми странами-единомышленниками во время предстоящего Диалога высокого уровня по финансированию развития. |
Providing for, and collaborating in, training; |
обеспечение подготовки персонала и сотрудничество в этой области; |
She outlined her Government's efforts to address gang violence through prevention programmes targeting at-risk youth and encouraged UNICEF to continue collaborating on this important issue. |
Она отметила усилия ее правительства, направленные на борьбу с бандитизмом, на основе программ предупреждения, ориентированных на молодежь, подверженную риску, и призвала ЮНИСЕФ продолжать поддерживать сотрудничество в решении этого важного вопроса. |
UNOGBIS and WHO are collaborating in an effort to find a sustainable solution to the lack of medical services in the detention centres. |
ЮНОГБИС и ВОЗ осуществляют сотрудничество в реализации усилий, направленных на поиск приемлемого решения проблемы отсутствия медицинского обслуживания в пенитенциарных центрах. |
The Parties will continue collaborating to improve the environmental and socio-economic conditions of the Aral Sea basin; |
Стороны продолжат сотрудничество, направленное на улучшение экологической и социально-экономической обстановки в бассейне Аральского моря. |
It also noted the efforts of Benin in its fight against children trafficking and reaffirmed that Nigeria will continue collaborating with Benin in this endeavour. |
Выступающий также позитивно отметил усилия Бенина в борьбе против торговли детьми и подтвердил, что Нигерия продолжит сотрудничество с Бенином в этой области. |
It encouraged the Government to continue collaborating with OHCHR and United Nations bodies and called upon the international community to provide capacity-building programmes and technical assistance. |
Она предложила правительству продолжать сотрудничество с УВКПЧ и органами Организации Объединенных Наций и призвала международное сообщество организовать программы наращивания потенциала и оказывать техническую помощь. |
CARICOM therefore looked forward to collaborating with all partners to strengthen and facilitate multisectoral action to prevent and control non-communicable diseases and to prepare for the 2014 review and assessment of progress achieved in that area. |
В этой связи КАРИКОМ рассчитывает на сотрудничество со всеми партнерами в целях активизации и содействия в реализации многопрофильных мероприятий по профилактике неинфекционных заболеваний и подготовки к обзору и оценке достигнутого в этой области прогресса в 2014 году. |
Albania is closely collaborating and will continue to cooperate bilaterally with all countries in the region, including Serbia, in the process of regional, European and Euro-Atlantic integration. |
Албания тесно сотрудничает - и будет продолжать двустороннее сотрудничество - со всеми странами региона, включая Сербию, в ходе процесса региональной, европейской и евро-атлантической интеграции. |
OHCHR is also collaborating with the Economic Community of West African States secretariat to strengthen the human rights approach in addressing issues of trafficking and migration in West Africa. |
Кроме того, УВКПЧ осуществляет сотрудничество с секретариатом Экономического сообщества западноафриканских государств с целью укрепления основанного на правах человека подхода к решению проблем торговли людьми и миграции в Западной Африке. |
The IAEA is involved with forming networks of regional, national and collaborating centres in several areas, including on occupational radiation protection and safety, technical cooperation, peaceful uses and nuclear energy. |
МАГАТЭ занимается формированием сетей региональных, национальных и сотрудничающих центров в нескольких районах, включая профессиональную радиационную защиту и безопасность, техническое сотрудничество и мирное использование ядерной энергии. |