The World Health Organization (WHO) is collaborating with UNICEF to develop time series for maternal health indicators and malaria indicators between 1990 and 2015. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) поддерживает с ЮНИСЕФ сотрудничество для подготовки динамических рядов показателей охраны здоровья матери и ребенка и показателей распространенности малярии с 1990 по 2015 годы. |
Currently, the programme is collaborating with 28 institutions (ministries of finance, economic planning and banks) in 21 of the 50 LDCs. |
В настоящее время в рамках данной программы поддерживается сотрудничество с 28 учреждениями (министерства финансов, министерства экономического планирования, а также банки) в 21 из 50 НРС. |
UNIFEM is collaborating with the International Labour Organization (ILO) to map the needs of home-based workers and advocate for greater social protection in the Asia and Pacific region. |
ЮНИФЕМ поддерживает сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в целях выявления потребностей лиц, работающих на дому, и содействия усилению социальной защиты в регионе Азии и Тихого океана. |
We are encouraged by the inclusion of civil society in the +10 Review Process and look forward to collaborating with governments to realize the full implementation of the Copenhagen Commitments and the Millennium Development Goals. |
Мы воодушевлены подключением гражданского общества к процессу десятилетнего обзора и рассчитываем на сотрудничество с правительствами в обеспечении полной реализации обязательств, взятых в Копенгагене, и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
They range from national and local administrative civil servants, decision-makers, e-content developers, local entrepreneurs, government officials as well as civil society bodies collaborating with national and local governments. |
К их числу относятся национальные и местные административные гражданские служащие, руководители, разработчики электронных информационных программ, местные предприниматели, государственные должностные лица, а также органы гражданского общества, поддерживающие сотрудничество с национальными и местными органами управления. |
We take them seriously and will continue collaborating with United Nations specialized agencies to increase awareness on AIDS, while addressing problems related to HIV/AIDS, dengue fever, tuberculosis and malaria. |
Мы относимся к ним серьезно и продолжим сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций для повышения информированности о СПИДе в рамках решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, лихорадкой денге, туберкулезом и малярией. |
The Special Rapporteur is deeply impressed by the work of WFP and looks forward to collaborating further with WFP on the right to food. |
Деятельность МПП произвела глубокое впечатление на Специального докладчика, и он рассчитывает продолжить свое сотрудничество с МПП в вопросах, касающихся права на питание. |
They soon began collaborating, and their composition "A Whiter Shade of Pale", Procol Harum's first single, was released in 1967. |
Вскоре они начали сотрудничество, и их композиция «А Whiter Shade of Pale» - первый сингл Procol Harum, был выпущен в 1967 году. |
In 1990, DigiPen began offering a 3D animation program and began collaborating with Nintendo of America to create a post-secondary program for video game programming. |
В 1990 году, DigiPen начал предлагать 3D-анимационные программы и началось сотрудничество с Nintendo of America, чтобы создавать средства для программирования видео игр. |
I was really looking forward to the prospect of collaborating with Stephen King, you know? |
Я... я просто сильно надеялся на сотрудничество со Стивеном Кингом, понимаешь? |
Within FAO, the Food and Nutrition Division has been collaborating with other technical divisions to incorporate nutrition considerations in agriculture, forestry and fisheries development programmes. |
В рамках ФАО Отдел по проблемам продовольствия и питания осуществляет сотрудничество с другими техническими отделами, с тем чтобы включать компоненты, касающиеся продовольствия, в программы, направленные на развитие сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. |
Additional duties include collaborating with other departments in developing insurable values of property and preparing periodic reports to senior management on how an organization's assets and resources are being protected. |
Кроме того, его функции включают сотрудничество с другими департаментами в деле расчета страховой стоимости имущества и подготовки для руководителей старшего звена периодических докладов по вопросам обеспечения защиты активов и ресурсов организации. |
We look forward to collaborating with all interested States that share our values and our dedication to the promotion of democracy, and with the Secretariat, in the implementation of this resolution. |
Мы рассчитываем на сотрудничество со всеми заинтересованными государствами, которые разделяют наши ценности и приверженность делу развития демократии, а также с Секретариатом в осуществлении этой резолюции. |
Through the International Model Forest Network, a number of countries, including Argentina, Canada, Chile, China and the Russian Federation, are collaborating on methods to demonstrate sustainable forest management using the Montreal Process criteria and indicators. |
Ряд стран, включая Аргентину, Канаду, Китай, Российскую Федерацию и Чили, поддерживают сотрудничество по линии Международной сети образцовых лесов, разрабатывая методы неистощительного ведения лесного хозяйства на основе критериев и показателей Монреальского процесса. |
The National Child Protection Authority was the main agency responsible for conducting investigations and enforcing the relevant laws, organizing training and awareness programmes, enforcing regulations and collaborating with UNICEF. |
Национальное управление по защите детей является главным органом, которому поручено расследовать преступления и применять законы в этой сфере, разрабатывать программы профессиональной подготовки и просветительской деятельности, осуществлять контроль за выполнением соответствующих законоположений и осуществлять сотрудничество с ЮНИСЕФ. |
She was also collaborating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and attended briefings both at headquarters and in country; that collaboration had been very helpful with regard to communications received by her. |
Она также сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и принимает участие в брифингах, проводящихся как в штаб-квартире, так и в странах; такое сотрудничество было весьма полезным с точки зрения полученных ею сообщений. |
Mr. Ali (Sudan) requested further information on the areas and projects on which UNODC and the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders were collaborating. |
Г-н Али (Судан) запрашивает дополнительную информацию о тех областях и проектах, в которых ведется сотрудничество между ЮНОДК и Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями. |
WHO has developed the technical materials required for this, and is collaborating with a variety of other partners (including FAO and UNESCO, see paras. 31 and 32 above) to strengthen national capacities in this regard. |
ВОЗ разработала технические материалы, необходимые для достижения этой цели, и осуществляет сотрудничество с целым рядом других партнеров (включая ФАО и ЮНЕСКО, см. пункты 31 и 32 выше) в деле укрепления национальных потенциалов в данной области. |
The Fund was collaborating and coordinating, where appropriate, its activities with the United Nations system in general and, more specifically, with the other specialized agencies, in pursuit of common global economic, social and related issues for sustainable development. |
Когда это необходимо, Фонд осуществляет сотрудничество и координацию своей деятельности с системой Организации Объединенных Наций в целом и в частности с другими специализированными учреждениями, стремясь к достижению общих решений глобальных экономических, социальных и других смежных проблем в области устойчивого развития. |
The main result of the activity realized in 1996 was the establishment of a joint network system for measuring air pollution and automatically exchanging data obtained amongst the three collaborating national centres. |
Основным итогом деятельности, осуществлявшейся в 1996 году, стало создание объединенной сети для измерения уровней загрязнения воздуха и для автоматизированного обмена данными, получаемыми в трех осуществляющих сотрудничество национальных центрах. |
UNICEF and the World Food Programme are collaborating on providing school canteens and keeping girls in school. UNFPA is a partner in adolescent and youth capacity-building to prevent HIV/AIDS. |
ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа поддерживают сотрудничество для обеспечения школьного питания и поощрения девочек продолжать обучение в школе. ЮНФПА является партнером в рамках деятельности по расширению возможностей подростков и молодежи в предупреждении ВИЧ/СПИДа. |
The Special Rapporteur has continued collaborating with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in the follow-up to the general discussion on the right to education on 30 November 1998. |
Специальный докладчик продолжила сотрудничество с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в рамках осуществления последующих мер по результатам общей дискуссии по вопросу о праве на образование, состоявшейся 30 ноября 1998 года. |
His Government was determined to continue collaborating with UNFPA in all areas, particularly within the framework of the interregional South-South cooperation initiative for which it was one of the four centres of excellence. |
Мексика твердо намерена продолжать свое сотрудничество с ЮНФПА во всех областях, в частности в контексте межрегиональной инициативы сотрудничества Юг-Юг, в рамках которой она является одним из четырех "центров передового опыта". |
Thus, much work remained to be done by all organizations in assisting the developing countries in the follow-up to the Uruguay Round, a task in which FAO looked forward to collaborating with UNCTAD. |
Таким образом, всем организациям предстоит проделать значительную работу по оказанию помощи развивающимся странам в связи с реализацией результатов Уругвайского раунда, и в осуществлении этой задачи ФАО намерена развивать сотрудничество с ЮНКТАД. |
Mr. Gospodinov) said that IFRC looked forward to collaborating with the recently appointed United Nations High Commissioner for Human Rights, Mr. Vieira de Mello, in its work against discrimination and in favour of respect for cultural diversity. |
Г-н Господинов) говорит, что МФККП надеется наладить сотрудничество с недавно назначенным Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека гном Виейрой ди Меллу в деятельности по борьбе с дискриминацией и за уважение разнообразия культур. |