To this end, the plan foresees the need for a supplementary strategy that will outline the development of specialized capabilities, including border and coastal monitoring, fire fighting and response capabilities to serious security threats. |
В этой связи в плане говорится о необходимости разработки дополнительной стратегии, в которой предусматривалось бы создание специализированных сил, включая подразделения пограничной и береговой охраны, пожарные подразделения и силы реагирования на серьезные угрозы безопасности. |
Dams and other forms of water and coastal infrastructure can undermine the livelihoods of deteriorate local and indigenous communities livelihoods (World Commission on Dams), and increase the work burdens of local women. |
Сооружение плотин и других видов водохозяйственной и береговой инфраструктуры ставит под угрозу источники средств к существованию для местных и коренных общин (Всемирная комиссия по плотинам) и увеличивает трудовое бремя для местных женщин. |
The main functions of the naval force are the preparation and organisation of the defence of the territorial waters and coastal line, ensuring the maritime security, communications and sea traffic in the territorial waters and co-operation with NATO and the navies of other friendly countries around. |
Основными функциями военно-морских сил являются подготовка и организация защиты территориальных вод и береговой линии, обеспечение безопасности морского судоходства, связи и морских перевозок в территориальных водах и сотрудничество, совместно с ВМС НАТО и другими дружественными странами. |
The effects are unpredictable but likely to be huge, in terms of crop production, diseases, costs and availability of irrigation and drinking water, coastal erosion, and so forth; |
Предсказать последствия невозможно, но, скорее всего, они будут очень серьезны с точки зрения растениеводства, распространения болезней, стоимости и наличия питьевой и оросительной воды, береговой эрозии и т.д. |
The unchecked construction of tourism facilities can despoil the pristine beauty of these areas and erosion from tourism facilities and infrastructures built too close to the coast can contribute to beach destruction and coastal degradation. |
Бесконтрольное строительство туристической инфраструктуры может привести к уничтожению девственной красоты этих районов, а эрозия, возникающая в результате строительства туристических объектов и инфраструктуры в непосредственной близости от береговой линии, может способствовать разрушению пляжей и береговой линии. |
Recognizing that millions of the world's inhabitants depend on the health of coral reefs and related marine ecosystems for sustainable livelihoods and development as they are a primary source of food and income and also provide for protection from storms, tsunamis and coastal erosion, |
признавая, что миллионы жителей всего мира зависят от здоровья коралловых рифов и соответствующих морских экосистем как устойчивых источников средств к существованию и развития, поскольку они являются одним из главных источников пищи и доходов, а также обеспечивают защиту от штормов, цунами и береговой эрозии, |
The station is served to the south-west by the Coastal line, leading to Galle and Matara. |
Вокзал обслуживает юго-запад береговой линии, ведущей к Галле и Матаре. |
Coastal erosion and ecosystem loss are already taking place and are exacerbated by human activities. |
Уже идут процессы береговой эрозии и утраты экосистем, усугубляющиеся антропогенной деятельностью. |
Integration of the Coastal Radar Organization into the surveillance and reporting system of the Maritime Task Force and Lebanese navy units is ongoing. |
Продолжается интеграция береговой радиолокационной организации в систему наблюдения и сбора информации Оперативного морского соединения и подразделений ВМС Ливана. |
The forerunner of the Vietnam Naval Academy, the Coastal Training School, was established on 26 April 1955 by the General Staff. |
Предшественником Морской академии была Школа береговой подготовки, основанная 26 апреля 1955 года генеральным штабом Вьетнамской Народной Армии. |
Four were bought by the Swedish Coastal Artillery as the 10.5 cm kanon m/27. |
4 орудия были поставлены шведской береговой артиллерии под названием 10.5 cm kanon m/27. |
Border control in STP is the responsibility of the Immigration Service and the Coastal Guards. |
За пограничный контроль в СТП несут ответственность Иммиграционная служба и Служба береговой охраны. |
For instance, in Somalia, the United Nations police officers assist the police of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in developing the capacity of the Coastal Guard Unit within the Somali police force, aiming to protect the coastal line of Somalia against piracy. |
В частности, в Сомали сотрудники полиции Организации Объединенных Наций оказывают полиции Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) помощь в формировании в составе сомалийских полицейских сил подразделения береговой охраны, которое будет обеспечивать защиту береговой линии Сомали от пиратов. |
Through 4,222 joint maritime patrol hours with the national police and Haitian Coast Guard, for a total of 130 joint coastal patrol-days |
Путем совместного морского патрулирования с национальной полицией и береговой охраной Гаити в течение 4222 часов (в общей сложности 130 дней совместного патрулирования побережья) |
In addition to training and providing technical assistance to the Somali coastguard, the Transitional Federal Government has requested assistance for providing for viable livelihoods in the coastal communities concerned in terms of educational and training facilities and cold storage facilities for fish catches. |
Помимо подготовки кадров и оказания технической помощи сомалийской береговой охране Переходное федеральное правительство обратилось с просьбой об оказании помощи в обеспечении стабильных средств к существованию для жителей прибрежных общин в плане открытия учебных заведений и центров профессиональной подготовки, а также сооружения холодильных установок для хранения рыбных уловов. |
Coastal erosion is severe in many areas, hurt by the proliferation of aquaculture farms. |
Проблема береговой эрозии во многих районах стоит очень остро и еще больше усугубляется распространением рыборазводных ферм. |
Coastal erosion and siltation are of particular concern. |
Особые опасения вызывают эрозия береговой полосы и заиление. |
Coastal development was subject to strict zoning rules, including a public zone belt along the coastline itself. |
Освоение прибрежных зон осуществлялось при условии соблюдения жестких правил районирования, включая создание публичной зоны вдоль самой береговой линии. |
Coastal erosion has already made it necessary to relocate entire communities. |
Эрозия береговой полосы уже привела к необходимости переселения целых общин. |
Coastal erosion in heavily populated areas is occurring at a rate that exceeds the Governments' capacity to respond. |
Эрозия береговой полосы в густонаселенных районах происходит темпами, которые превышают способности правительства реагировать на это. |
The Ponte Grande Bridge was immediately outside the area defended by the Italian 206 Coastal Division, which would oppose the British seaborne landing. |
Мост Понте-Гранд располагался непосредственно за пределами участка обороны 206-й береговой дивизии Италии, которая препятствовала высадке британского десанта с моря. |
The fort was established during the war by the Germans and later used by the Norwegian Coastal Artillery and Home Guard until 1993. |
Она была возведена немцами во время второй мировой войны, впоследствии же использовалась Норвежской Береговой Артиллерией и отрядами местной обороны вплоть до 1993 года. |
(c) Coastal erosion problem at Victoria Island, Lagos. |
с) Проблема береговой абразии на острове Виктория (Лагос). |
Maritime training has progressed on both operational and tactical requirements, with the focus being on integrating the Coastal Radar Organization and the capability of the Lebanese navy. |
В ходе морских учений отрабатывались как оперативные, так и тактические задачи с уделением основного внимания объединению возможностей береговой радиолокационной организации с возможностями Ливанского ВМФ. |
From 1932 to 1934, he returned to the Field Artillery School, followed by the Coastal Artillery School as an instructor. |
В 1932-1934 годах он вновь служил инструктором в Училище полевой артиллерии, затем - в Училище береговой артиллерии. |