| Lebanon listed a number of projects in the water resource, coastal zone and agricultural sectors. | Ливан перечислил ряд проектов в области водных ресурсов, береговой зоны и сельскохозяйственного сектора. |
| The alteration of tidal currents could also affect the habitat of seabirds and fish and create coastal erosion or deposition. | Изменение приливных течений может также сказаться на среде обитания морских птиц и рыб и привести к береговой абразии или осадконакоплению. |
| Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. | Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей. |
| The project aims to combat coastal erosion exacerbated by climate change and sea level rise. | Данный проект направлен на борьбу с береговой эрозией, усугубляемой изменением климата и подъемом уровня моря. |
| We are also gradually establishing a policy of combating coastal erosion. | Мы также постепенно формулируем политику в области борьбы с береговой эрозией. |
| Climate change continues to worsen the conditions of coastal erosion, coral bleaching, sea-level rise and the deterioration of our marine ecosystems. | Климатические изменения продолжают приводить к еще большей береговой эрозии, обесцвечиванию кораллов, подъему уровня моря и ухудшению наших морских экосистем. |
| In that connection, a first meeting was held in Cotonou a few days ago to address the issue of coastal erosion. | В этой связи, несколько дней назад в Котону состоялось первое совещание по проблеме береговой эрозии. |
| Implement measures against natural disasters especially building resilience to drought in arid and semi-arid areas and protecting against storm, flood, and coastal erosion damage. | Осуществление мер по противодействию стихийным бедствиям, особенно повышение устойчивости к засухе в засушливых и полузасушливых районах и защита от бурь, наводнений и береговой эрозии. |
| Under the MDG campaign of Guinea Bissau, 35 local volunteers engaged local communities in a campaign to fight coastal erosion by planting 10,000 trees. | В рамках кампании, посвященной ЦРТ, в Гвинее-Бисау 35 местных добровольцев привлекли местные комитеты к посадке 10 тыс. деревьев в качестве меры по борьбе с береговой эрозией. |
| I could talk about coastal erosion all day. | Я могла бы говорить о размывах береговой линии хоть весь день. |
| B. Claims by Saudi Arabia concerning damages to coastal resources and intertidal shoreline habitats | В. Претензии Саудовской Аравии в отношении ущерба, причиненного прибрежным ресурсам и местообитаниям в приливной зоне береговой полосы |
| The projection of the territorial sea of each coastal State shall follow the general direction of the coasts of Central America. | З. Границы территориального моря каждого прибрежного государства должны соответствовать общему направлению береговой линии Центральной Америки. |
| In Georgia, storms and coastal erosion had intensified, resulting in severe damage to coastlines and man-made infrastructures. | В Грузии усилились штормы и береговая эрозия, что приводит к сильному разрушению береговой линии и созданных людьми объектов инфраструктуры. |
| We're prepared to fund you for the next eight months While the coastal wall is completed. | Мы согласны финансировать вас в ближайшие 8 месяцев, пока не завершится строительство береговой стены. |
| Lagoons are common coastal features around many parts of the world. | Лагуны являются распространёнными элементами береговой полосы во многих частях мира. |
| The Norwegians preferred to limit military operations to coastal defence. | Норвежцы предпочли ограничивать военные операции линией береговой обороны. |
| The coastal line is 250 km. | Длина береговой линии составляет 250 км. |
| Under the British, cane planting expanded to richer coastal lands, with greater coastline protection. | При англичанах же посадки тростника были расширены до более плодородных прибрежных земель, с одновременным усилением защиты береговой линии. |
| A coastal evacuation advisory has been issued. | Было подано прошение об эвакуации береговой линии. |
| Shoreline development often intensifies coastal erosion, alters the hydrology of estuaries and disrupts natural processes. | Освоение береговой линии нередко приводит к более активной эрозии берега, вызывает изменения в гидрологии эстуариев и нарушает естественные процессы. |
| The competitive use of coastal areas - and consequently the disappearance of natural coastline - and worsening marine pollution particularly threaten the region. | Особую угрозу для региона представляют конкуренция за использование прибрежных районов и, как следствие, исчезновение естественной береговой линии и все большее загрязнение морской среды. |
| An important aspect of coastal zone management in all countries in transition is guaranteeing public access to the entire coastline. | Важный аспект рационального использования прибрежных зон во всех странах с переходной экономикой заключается в гарантированном обеспечении доступа общественности ко всей береговой линии. |
| Executive Officer of a coastal patrol vessel of the Portuguese Navy, 1984-1986. | Старший помощник командира патрульного судна береговой охраны португальских военно-морских сил, 1984-1986 годы. |
| Depending on the coastal hazard, the time frames for forecasts of extreme events and impacts vary considerably. | В зависимости от того, что угрожает береговой зоне, временные рамки прогнозов экстремальных явлений и воздействий в значительной мере варьируются. |
| There are many issues in the coastal and inshore marine environment that should be addressed at the local level. | Многие вопросы, касающиеся прибрежной и береговой морской среды, следует рассматривать на местном уровне. |