The unspent balance also resulted from the misrecording of fuel costs for patrol boats under transport operations and the provision of some fuel by the Kuwaiti Coastal Guard at no cost to the Mission. |
Неизрасходованный остаток средств образовался также в результате неправильного исчисления расходов на топливо для патрульных катеров по статье «Автотранспорт» и бесплатного выделения некоторого количества топлива для Миссии береговой охраной Кувейта. |
The Lebanese navy continued to contribute successfully to the maritime operations by hailing vessels approaching Lebanese ports and by compiling a recognized local maritime surface picture over the territorial waters with the assistance of the Coastal Radar Organization. |
Военно-морской флот Ливана продолжал успешно вносить вклад в осуществление морских операций, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой была завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах. |
The Lebanese navy contributed by hailing vessels approaching Lebanese ports while the Lebanese Coastal Radar Organization successfully contributed to compiling a recognized maritime surface picture of the Lebanese territorial waters. |
Военно-морской флот Ливана вносил свой вклад в эту работу, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах. |
We're getting 6 volunteer pilots from Coastal Command... and from the Fleet Air Arms, sir... five from each of the Fairday battle squadrons... and three from army cooperation. |
Мы получим шесть пилотов-добровольцев из береговой охраны... и из авиации флота, сэр... по пять от каждой боевой эскадрильи доминионов... и три из управления взаимодействия с армией. |
The Royal Norwegian Ministry of Fisheries and Coastal Affairs (Norwegian: Fiskeri- og kystdepartementet) was a Norwegian ministry responsible for fisheries industry, aquaculture industry, seafood safety, fish health and welfare, harbours, water transport infrastructure and emergency preparedness for pollution incidents. |
Министерство рыболовства и береговой администрации (Норвегия) отвечает за рыболовецкую промышленность, аквакультуру, безопасность морепродуктов, здоровую рыбу, порты, инфраструктуру водного транспорта и готовность к чрезвычайным ситуациям на инциденты с загрязнением. |
Ground Forces in the Kaliningrad oblast came under the command of 11th Guards Army, which four to five years later became the Ground and Coastal Defence Forces of the Baltic Fleet. |
Части, дислоцированные в Калининградской области, входившие в состав 11-й гвардейской армии, через 5 лет вошли в состав сухопутных частей и подразделений береговой обороны Балтийского флота. |
As foreshadowed in those paragraphs, the new Hong Kong Heritage Museum and Hong Kong Museum of Coastal Defence opened in 2000, and the new Hong Kong Film Archive in 2001. |
Как следует из обоих пунктов, в 2000 году были открыты Гонконгский музей наследия и Гонконгский музей береговой охраны, а в 2001 году - новый Гонконгский архив кинематографии. |
The UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy, including personnel with the Coastal Radar Organization and the Lebanese naval chain of command, continued to engage in regular joint training and exercises at sea and on land, with a particular focus on response to unexpected events. |
Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана, включая персонал береговой радиолокационной системы и руководство Военно-морского флота Ливана, продолжали осуществлять регулярные совместные учения и боевую подготовку на море и на суше с уделением особого внимания мерам реагирования в случае непредвиденных обстоятельств. |
Of particular note is an innovative partnership between the Vancouver Coastal Health Authority, Aboriginal Health Services - Aboriginal Wellness Program and the Vancouver Police Department to provide services from several downtown Vancouver locations to Aboriginal women experiencing high levels of violence. |
Особенно стоит отметить новый тип партнерства между Береговой службой здравоохранения Ванкувера, Службой здравоохранения аборигенов - программой "Здоровье аборигенов" и Полицейским управлением Ванкувера по предоставлению услуг несколькими учреждениями, расположенными в центре Ванкувера, женщинам-аборигенам, подвергшимся жестокому насилию. |
The coastal environment has also been extensively damaged. |
Причинен обширный ущерб береговой инфрастуктуре. |
According to Yemeni law, the Yemeni Armed Forces (YAF) consist of the Yemen Land Force, Yemeni Air Force, Yemeni Navy and Coastal Forces and any other forces established by the National Defence Council and approved by Parliament. |
В соответствии с законами Йемена в состав Вооруженных сил Йемена входят сухопутные войска, военно-воздушные силы, военно-морские силы и силы береговой охраны и любые другие силы, создаваемые Советом национальной обороны и утверждаемые парламентом. |
At 11:30 the Italian 385th Coastal Battalion arrived at the bridge, followed soon afterward by the 1st Battalion, 75th (Napoli) Infantry Regiment. |
К 11:30 к мосту подтянулись итальянские войска: сначала 385-й батальон береговой обороны, а затем 1-й батальон 75-го пехотного полка. |