Further desulphurization and other emission abatement technologies were installed progressively in all the coal fired power plants in the Czech Republic expected to remain in operation after 1998. |
Затем на всех угольных энергоблоках в Чешской Республике, которые предполагалось сохранить в эксплуатации после 1998 года, постепенно стали монтироваться установки по десульфуризации и по борьбе с выбросами других веществ. |
The Government plans to sell stakes in another ten major coal companies this year and thus expects to increase the cash flow received from auctions by 750 billion roubles in 2000. |
Правительство планирует распродать в этом году акции еще десяти крупных угольных компаний и таким образом надеется увеличить к 2000 году приток получаемых в результате проведения аукционов наличных денежных средств еще на 750 млн. рублей. |
Four coal beds of 10-250 m thickness (average 52 m) are exploited. |
Отрабатываются четыре угольных пласта мощностью 10-250 м (в среднем 52 метра). |
a) Necessity of universal definitions for methane in coal seams |
а) Необходимость разработки универсальных определений метана в угольных пластах |
In May 2001, the Government of the Russian Federation adopted a decision that will enable some coal companies to restructure their debts to the federal budget. |
Правительство Российской Федерации в мае 2001 г. приняло постановление, которое позволит части угольных компаний провести реструктуризацию кредиторской задолженности по платежам в федеральный бюджет. |
Since 1962, various versions of the PMD technology developed by MSMU have been applied at more than 20 underground mines in the Karaganda and Donetsk coal basins. |
С 1962 году различные модификации разработанной МГГУ технологии были внедрены более, чем на 20-ти шахтах Карагандинского и Донецкого угольных бассейнов. |
Required to lead fundamental reforms in the electricity and coal industries directed to creating free markets; also to develop a national environmental regulatory framework, rationalising and co-ordinating local requirements. |
Требуется для проведения кардинальных реформ в электроэнергетике и угольных отраслях в целях формирования свободных рынков; также для развития национальной нормативной природоохранной базы, рационализации и координации местных требований. |
Mr Leon Kurczabińksi, Poland, also briefed the Ad Hoc Group on the status of cleaner coal technologies in his country. |
Г-н Леон Куриабинский, Польша, также кратко ознакомил Специальную группу с состоянием внедрения экологически чистых угольных технологий в его стране. |
It was reminded that methane concentrations are very high in coal seams in the natural state and that dilution only occurs as a result of interaction with mining. |
Было отмечено, что в естественном состоянии концентрация метана в угольных пластах является весьма высокой и что его разжижение происходит лишь в результате взаимодействия с разработкой недр. |
Source characterization for coal fired power plants and industrial boilers |
Определение характеристик источников для угольных электростанций и промышленных котлоагрегатов |
There is a range of possible storage options for CO2 including oil and gas reservoirs, deep saline aquifers, and unminable coal beds. |
Существует широкий круг возможностей для хранения СО2, в том числе с использованием природных нефтяных и газовых резервуаров, глубоких соляных водоносных горизонтов и неизвлекаемых угольных пластов. |
(a) Uniformity of definitions for methane in coal seams; |
а) единообразие определений метана, содержащегося в угольных пластах; |
Identification of methane-bearing coal seams with high production potential; |
выделение зон повышенной газоотдачи угольных пластов; |
As a result of Austria's loss of coal reserves at the end of the First World War under the Treaty of Saint-Germain-en-Laye, it was decided to electrify the line, starting from the west. |
В результате потери Австрией угольных месторождений по результатам Первой мировой войны, было принято решение электрифицировать линию - начиная с запада. |
Application of CCT in this horizon is greatly limited by removing the mining limits for brown coal and opening of reserve localities. |
Применение чистых угольных технологий при этой перспективе весьма ограничено в результате снятия ограничений с объема добычи бурых углей и открытия резервных месторождений. |
The company mines about 10 Mt of brown coal in four opencast mining complexes in the Sokolov basin, and prepares and sells it. |
Компания добывает приблизительно 10 млн. т бурого угля на четырех угольных разрезах в угольном бассейне Соколов, обеспечивает его подготовку и продажу. |
The opencast mining sector (around 85% of total coal production) is a profit-making sector and its market is fully secured by thermal power generation. |
Сектор открытой разработки угольных месторождений (на долю которого приходится 85% всей угледобычи) относится к числу прибыльных секторов, и его рынок полностью обеспечивается за счет теплоэнергетики. |
The Committee took note of activities that had utilized information from remote sensing from several satellite sensors to combat coal fires in China, flooding in France and forest fires in Portugal in 2003. |
Комитет принял к сведению сообщения о том, что данные дистанционного зондирования, поступающие с датчиков, установленных на нескольких спутниках, использовались в 2003 году для тушения горящих угольных пластов в Китае и лесных пожаров в Португалии, а также для борьбы с наводнениями во Франции. |
The main policy response was to substitute cheap imported oil for expensive national coal, a measure which justified the "coalmine decline" process. |
Главной политической мерой в ответ на это стало замещение дорогого национального угля дешевой импортной нефтью, чем и объясняется процесс "прихода в упадок угольных шахт". |
Methane needs to be removed to make the mining of coal safer by reducing mine explosions. |
Необходимость извлечения метана вытекает из соображений безопасной разработки угольных месторождений путем сведения к минимуму риска взрывов в шахтах. |
Sid Hatfield became an immediate legend and hero to the union miners, and a symbol of hope that the oppression of coal operators and their hired guns could be overthrown. |
Сид Хэтфилд стал героем шахтёров и символом надежды на то, что иго угольных компаний и их наёмных убийц можно свергнуть. |
State aid is indispensable because of the meaningful cost of the restructuring process which considerably exceeds the possibilities of coal companies to be able to cover the costs themselves. |
Государственная помощь является крайне необходимой с учетом реальных расходов на реструктуризацию, объем которых значительно превышает возможности угольных компаний с точки зрения самостоятельного покрытия этих расходов. |
Furthermore, it decided to keep under State ownership controlling stakes in three huge coal companies and to include their names in the list of enterprises of particular strategic importance for national security. |
Кроме того, оно решило сохранить в государственной собственности контрольный пакет акций трех крупнейших угольных компаний и включить их в список предприятий, имеющих особое стратегическое значение для обеспечения национальной безопасности. |
The privatization of energy and mineral industries began in 1996 with the sale of shares in electric power stations, coal, oil and gas companies and refineries, primarily to foreigners. |
Приватизация энергетических и горнодобывающих предприятий началась в 1996 году с продажи акций электростанций, угольных, нефтяных и газовых компаний и перерабатывающих заводов в основном иностранцам. |
(c) The activities of the coal companies have a significant influence on the social situation in coal-mining regions. |
с) Деятельность угольных компаний оказывает значительное влияние на общественное и социальное положение в регионах добычи угля. |