Ms Griffiths had gained experience with global coal issues during her time of employment with the World Coal Institute. |
Во время своей работы во Всемирном институте угля г-жа Гриффитс накопила определенный опыт работы над глобальными проблемами в угольной отрасли. |
Coal and sustainable development, including an overview of the World Summit on Sustainable Development and any potential implications for coal. |
Уголь и устойчивое развитие, включая обзор итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и любых возможных последствий для угольной промышленности. |
This solution makes maximum use of the coal gasification technology already developed and used at the Sokolov Coal Company and the gas from the coal is an environmentally friendly fuel. |
Это решение обеспечивает максимальное использование технологии газификации угля, уже применяемой на угольной компании "Соколов", причем газ, получаемый из угля, является экологически чистым топливом. |
The secretariat emphasised the need for data in response to the questionnaire regarding coal sector restructuring and also welcomed the collaboration with Barlow Jonker Pty Ltd to review the responses to the annual coal supply and demand survey and report on its outcome. |
Секретариат подчеркнул необходимость представления данных, запрашиваемых в вопроснике по реструктуризации сектора угольной промышленности, и приветствовал сотрудничество с "Барлоу Джонкер Пти Лтд" в деле рассмотрения ответов на ежегодный обзор спроса на уголь и его поставок, а также подготовке по его итогам доклада. |
The Ad Hoc Group of Experts will be briefed on coal's role in sustainable development, together with an overview of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, 26 August - 4 September 2002, and any potential implications for coal arising from the Summit. |
Специальная группа экспертов будет проинформирована о роли угля в устойчивом развитии, об итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, 26 августа - 4 сентября 2002 года, а также о любых возможных последствиях для угольной промышленности, связанных с итогами этой встречи. |
It is thought to have been caused by a methane explosion followed by a coal dust explosion. |
Причиной аварии стал взрыв метана и, предположительно, угольной пыли. |
And then we did us some drinking, then we hied on down that mountain and we smashed up a couple of them coal company machines. |
Потом мы выпили, спустились с горы и сломали пару машин угольной компании. |
06.3.3 Sustainable coal development (17) |
06.3.3 Устойчивое развитие угольной промышленности (17) |
The total funds allocated to the restructuring of the coal sector in Hungary have reached around HUF 24 billion (US$200 million). |
Общая сумма средств, выделяемых на реструктуризацию угольной промышленности Венгрии достигла 24 млрд. венгерских форинтов (200 млн. долл. США). |
requalification enabling redeployment outside the coal sector (amount paid - $600) |
переквалификация, позволяющая найти работу вне угольной промышленности (пособие в размере 600 долл.); |
Keeping oven ceilings free from coal residuals; |
очистки печных потолков от угольной пыли; |
In economies in transition, state subsidies are mainly provided to the electricity, district heating, natural gas and coal sectors. |
В странах с переходной экономикой государственные субсидии предоставляются главным образом электроэнергетическим предприятиям, сектору централизованного теплоснабжения, газовой и угольной промышленности. |
Adaptation of the existing system for bringing coal output into line with European and world standards and norms; |
адаптация действующей системы соответствия угольной продукции требованиям европейских и мировых стандартов и норм. |
The structural rebuilding of the coal sector is possible during the transition to a phase of forming coal-and-metallurgical and fuel-and-energy firms, State and mixed financial-industrial groups. |
Структурная перестройка угольной отрасли возможна при переходе к этапу формирования угольно-металлургических, топливно-энергетических концернов, государственных и смешанных финансово-промышленных групп. |
The representative of WEC pointed out that there was a difference between the petroleum classification and the classification of coal and uranium. |
Представитель ВЭС указал на наличие различий между нефтяной классификацией и угольной и урановой классификацией. |
It is proposed that the Ad Hoc Group of Experts look to explore the opportunities for the coal sector of the economies in transition to benefit from the Kyoto Mechanisms. |
Предлагается, чтобы Специальная группа экспертов рассмотрела возможности использования преимуществ киотских механизмов для угольной промышленности стран с переходной экономикой. |
By suggesting key aspects for consideration, their aim is to assist decision and policy makers in countries with developing and transitional economies that will or are undergoing similar restructuring of their coal industries. |
Содержащиеся в этих принципах рекомендации относительно важнейших аспектов, подлежащих учету, призваны облегчить задачу лицам, отвечающим за принятие решений и формулирование политики в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, которые будут проводить или проводят аналогичную реструктуризацию своей угольной промышленности. |
However, despite these difficulties, many of the acutest social problems stemming from the restructuring of the coal sector are being successfully tackled. |
Однако, несмотря на эти трудности, многие наиболее острые социальные проблемы реструктуризации угольной отрасли удается решить. |
This presentation was followed by country presentations from Hungary, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation on the status of restructuring of the coal industries in their respective countries. |
После этого делегациями Венгрии, Казахстана, Российской Федерации и Румынии были представлены страновые материалы о состоянии процесса реструктуризации угольной промышленности в этих странах. |
The introduction of non-State sectoral pension provision in 1994 was of great significance in terms of social benefits for redundant workers in the coal sector. |
Большое значение для социальной защиты высвобождаемых работников угольной отрасли имело введение в 1994 г. негосударственного, отраслевого пенсионного обеспечения. |
(a) discuss up-to-date information by country representatives on the restructuring process in the coal and thermal power sectors; |
а) обсудит последнюю информацию представителей стран по проблемам реструктуризации угольной промышленности и теплоэнергетики; |
(c) Promoting ecologically-sound technologies and practices in the coal and thermal power sectors |
с) Содействие внедрению экологически чистых технологий и практики в угольной промышленности и теплоэнергетике |
reductions in subsidies (for example, coal) |
сокращение субсидий (например, в угольной промышленности); |
The global industry would be well advised to join forces in a proactive campaign highlighting the potential of sustainable development from coal. |
Глобальной угольной промышленности необходимо объединить усилия для проведения активной кампании, акцентирующей внимание на потенциале устойчивого развития, которым обладает уголь. |
assessment of prospects for coal and coal-based electricity in liberalized energy markets (C, GE.C); |
оценка перспектив использования угля и угольной электроэнергетики на либерализованных энергетических рынках (К, ГЭ.У); |