Learn from the experience of other countries with their coal strategies. |
Учесть опыт других стран в реализации их стратегий развития угольной промышленности. |
The representative of Ukraine highlighted the need for investments in the coal sector and welcomed the experience from western countries. |
Представитель Украины особо остановился на таком аспекте, как необходимость привлечения капиталовложений в сектор угольной промышленности, и положительно отозвался об опыте западных стран. |
This was one of the conditions for the release of the next phase of the World Bank's coal restructuring loan. |
Это одно из условий для начала следующего этапа использования кредита Всемирного банка на цели реструктуризации угольной промышленности. |
The above factors provide the basis for the competitiveness of coal in the Czech Republic in the future. |
Перечисленные факторы обеспечивают конкурентоспособность угольной промышленности в Чешской Республике и в будущем. |
The removal or reduction of coal subsidies may lead to lower production, which could result in lower emissions. |
Ликвидация или сокращение субсидий для угольной промышленности, возможно, приведет к сокращению производства, что, в свою очередь, позволит уменьшить выбросы. |
All these countries would phase out coal subsidies before the year 2000 and they were currently preparing the privatization process. |
Все эти страны прекратят выплачивать субсидии угольной промышленности до 2000 года, и в настоящее время они уже начали процесс подготовки к приватизации. |
The policy outlook for coal-fired power will indirectly influence decisions by primary energy suppliers on decisions taken between coal and other investment opportunities. |
Перспективы политики для угольной энергетики косвенно влияют на решения, принимаемые компаниями, добывающими первичные энергоресурсы, в отношении инвестиционных возможностей в угольном и иных секторах. |
The coal future in the Czech Republic might be affected by the national energy strategy adopted by the Government in January 2000. |
На будущее угольной промышленности Чешской Республики может оказать влияние национальная энергетическая стратегия, принятая правительством в январе 2000 года. |
Although true in some instances, strong coal sales are the principal means of financing mine infrastructure improvements. |
Хотя это и верно в некоторых случаях, основным источником финансирования для совершенствования инфраструктуры угольной промышленности являются большие объемы реализации угля. |
Reuters is saying the White House scrubbed language critical of coal. |
Рейтер говорит, что Белый Дом вычистил критику в адрес угольной промышленности. |
Some of the people haven't taken too kindly to the deal I made with that coal lady. |
Некоторым людям не очень то понравилась та сделка, что я совершила с дамочкой из угольной компании. |
He subsequently carried out work, which is still cited, on the structure of coal. |
В это же время он публикует ряд трудов, которые посвящены проблемам угольной отрасли. |
Blending of coal using low mercury coal will reduce emissions correspondingly. |
Приготовление угольной смеси с использованием угля с низким содержанием ртути также может привести к соответствующему сокращению выбросов. |
The port implements an automated process of transferring coal from rail to sea transport, cleaning coal from accidental inclusions, refining coal to its required fraction, and continuous sampling of coal products immediately before loading. |
Порт обеспечивает автоматизированный процесс перегрузки угля с железнодорожного на морской транспорт, очистку угля от посторонних включений, доведение до необходимой фракции, непрерывный отбор проб угольной продукции непосредственно перед погрузкой. |
Selective priority investment is given for developing the most perspective coal deposits and coal infrastructure. |
Селективное приоритетное инвестирование осуществляется на цели развития наиболее перспективных угольных месторождений и объектов угольной инфраструктуры. |
The Seminar would give Government representatives, coal producers and coal users the opportunity to assess past experiences and to elaborate cooperative measures for the continuation of the coal and thermal power industry restructuring in Europe. |
Семинар даст возможность представителям правительств, угледобывающим предприятиям и потребителям угля провести оценку прошлого опыта и разработать совместные меры для продолжения перестройки угольной промышленности и теплоэнергетики в Европе. |
In these countries, investment in coal transport and handling would benefit national or regional coal industries but needs to be preceded by restructuring to ensure that coal infrastructure is managed on a commercial basis. |
В этих странах капиталовложения в транспортировку и перевалку угля принесут выгоду национальным и региональным угольным отраслям, однако им должна предшествовать реструктуризация, направленная на перевод системы управления угольной инфраструктурой на коммерческую основу. |
Coal treatment technologies considered in the context of plant efficiency and mercury removal includes conventional coal washing, coal beneficiation for mercury content, coal blending, and coal additives. |
Технологии обработки угля, рассматриваемые в контексте эффективности станции и удаления ртути, включают обычную промывку угля, обогащение угля по содержанию ртути, приготовление угольной смеси и внесение добавок. |
In 2016, "Vostochny Port" made a record in yearly coal turnover among Russian ports, having handled 23.5 million tonnes of coal. |
В 2016 году "Восточный Порт" поставил рекорд по уровню годовой перевалки угля для российских портов, отгрузив 23,5 млн. тонн угольной продукции. |
Coal production is concentrated in two major deposits, namely the Karaganda coal basin and the Ekibastuz coal basin, together producing 95% of the total coal output in Kazakhstan. |
Добыча угля сосредоточена в двух основных месторождениях, а именно: Карагандинском угольной бассейне и Экибастузском угольном бассейне, на которые в совокупности приходится 95% общего объема угля, добываемого в Казахстане. |
He outlined four key areas for continued activity: prospects for coal in thermal power generation; restructuring of coal and thermal power industries; measures related to mine closures and mitigation of their consequences; and cleaner coal technologies. |
Он в общих чертах охарактеризовал четыре основных направления дальнейшей деятельности: изучение перспектив использования угля в производстве тепловой энергии; реструктуризацию угольной промышленности и теплоэнергетики; меры, связанные с закрытием шахт и смягчением последствий их закрытия; и экологически чистые угольные технологии. |
The secretariat drew attention to the questionnaire it had prepared on the major indicators of coal sector restructuring, including: coal production, number of mines and pits, employment levels, state subsidies, productivity trends and investments in industry. |
Секретариат привлек внимание к подготовленному им вопроснику по основным показателям реструктуризации сектора угольной промышленности, включая: объем добычи угля, количество шахт и карьеров, численность занятых, государственные субсидии, тенденции в области производительности и инвестиции в отрасли. |
The restructuring of the coal sector in Hungary started in 1990 and after some initial reshaping, the coal companies were liquidated, rather than incorporated into the electric power generating companies. |
Реструктуризация угольной промышленности Венгрии началась в 1990 году, и после определенной первоначальной перестройки произошло не слияние угольных компаний с компаниями, производящими электроэнергию, а ликвидация первых. |
Recorded increases in productivity, reduction in coal production and the closure of uneconomic mines have normally been coupled with an appropriate state coal policy often including substantial state support. |
Отмечаемый рост производительности, сокращение угледобычи и закрытие экономически нерентабельных горнодобывающих предприятий обычно были связаны с проведением соответствующей государственной политики в области угольной промышленности, которая зачастую предполагала оказание существенной помощи со стороны государства. |
The overheated coal production resulted in a sizable oversupply in the last few years and by 1999 the national total coal stocks increased to over 200.0 Mt. |
Перегрев угольной промышленности привел к ощутимому избытку предложения в последние несколько лет, и к 1999 году общенациональные запасы добытого угля превысили 200 млн. тонн. |