The humanitarian coordinator is not an OCHA staff member, but is supported by the head of office for OCHA in marshalling the cluster system, which is the practical foundation of coordination efforts in the international humanitarian response |
Координатор по гуманитарным вопросам не является сотрудником УКГВ, но пользуется поддержкой руководителя отделения УКГВ в области мобилизации системы тематических блоков, составляющей практическую основу усилий по координации в сфере международного гуманитарного реагирования. |
Cluster meetings have become more structured and more regular. |
Совещания участников тематических блоков становятся более структурированными и проводятся на более регулярной основе. |
Cluster leadership was central to the inter-agency response to Haiti, Pakistan and other emergencies. |
Руководство тематических блоков играло центральную роль в межучрежденческом реагировании на ситуации в Гаити, Пакистане и другие чрезвычайные ситуации. |
Cluster leads and other organizations must update their data collection and information management policies and train staff to adhere to these standards. |
Ведущие учреждения тематических блоков и другие организации должны обновить свои механизмы сбора данных и меры по управлению информацией, а также обеспечить подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли применять эти стандарты. |
Cluster structures at the country and global levels should be simple, results-oriented, focused on filling operational gaps, and inclusive of those organizations with real operational capacities in the sector. |
Структура тематических блоков на страновом и глобальном уровнях должна быть простой, ориентированной на конкретные результаты, сконцентрированной на заполнении оперативных пробелов и охватывающей те организации, которые имеют реальный оперативный потенциал в секторе. |
Cluster members should hold periodic dialogue with ECA and the relevant African institution partners, especially the African Union and NEPAD secretariat, on the nature and scope of their support. |
Члены тематических блоков должны на периодической основе осуществлять диалог с ЭКА и соответствующими африканскими институциональными партнерами, особенно с Африканским союзом и секретариатом НЕПАД, в отношении характера и масштабов их поддержки. |
The South African government's Cluster System is a coordination mechanism that is designed to effectively implement programmes towards the attainment of national priorities and the fulfilment of South Africa's regional, continental and international human rights obligations. |
Принятая правительством Южной Африки система тематических блоков представляет собой координационный механизм, который направлен на эффективное осуществление программ по достижению национальных приоритетов и выполнению региональных, континентальных и международных обязательств Южной Африки в области прав человека. |
The measures taken by UNICEF to ensure the timely activation of clusters and the adequate staffing and training for leading cluster work must be reflected in all countries and at all levels, particularly at subnational levels. |
Меры, предпринятые ЮНИСЕФ для обеспечения своевременной активации тематических блоков, надлежащего кадрового обеспечения и подготовки для работы в основных тематических блоках, должны быть отражены во всех странах и на всех уровнях, особенно на субнациональных уровнях. |
Progress in the thematic cluster of sustainable consumption and production patterns is a cross-cutting issue in the multi-year programme of work of the Commission, and as such has been reviewed in past sessions of the Commission in relation to specific thematic clusters. |
Вопрос достижения прогресса в решении объединенных в тематический блок вопросов выбора моделей устойчивого потребления и производства в многолетней программе работы Комиссии является междисциплинарным, и, как таковой, этот вопрос обсуждался на предыдущих сессиях Комиссии в связи с рассмотрением конкретных тематических блоков вопросов. |
Participants also recommended further alignment of the activities of the cluster system with African Union and NEPAD priorities, within the framework of the United Nations Ten-Year Capacity-building Programme for the African Union. |
Участники рекомендовали также обеспечивать и впредь более активную увязку деятельности в рамках системы тематических блоков с приоритетными областями деятельности Африканского союза и НЕПАД в рамках десятилетней программы создания потенциала Африканского союза, предложенной Организацией Объединенных Наций. |
Welcomes the contributions of the regional commissions to the work of the Commission at its twelfth session, including the regional meetings focusing on the thematic cluster of water, sanitation and human settlements, and their inputs to the reports of the Secretary-General; |
приветствует вклад региональных комиссий в работу Комиссии на ее двенадцатой сессии, в том числе региональных совещаний, посвященных рассмотрению тематических блоков вопросов водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, и материалы, представленные ими для включения в доклады Генерального секретаря; |
As a result, there is enhanced communication between ECA and some cluster conveners on the one hand, and the NEPAD secretariat, the African Union Commission, AfDB and the regional economic communities, on the other; |
В результате этого укрепляются связи между ЭКА и некоторыми организаторами совещаний в рамках тематических блоков, с одной стороны, и Секретариатом НЕПАД, Комиссией Африканского союза, АБР и региональными экономическими сообществами, с другой стороны; |
In 2010, the IASC Global Education Cluster mechanism was strengthened through the establishment of 35 country-level clusters. |
В 2010 году был укреплен глобальный образовательный тематический блок МПК посредством создания на страновом уровне 35 тематических блоков. |
Cluster activities are having tangible impacts on the implementation of key regional development agenda and on the institutional landscape in support of the African Union and its NEPAD programme. |
Деятельность в рамках тематических блоков имеет заметное значение для осуществления основной программы регионального развития и во многом определяет институциональные особенности поддержки, предоставляемой Африканскому союзу и его программе НЕПАД. |
Strengthening the role of clusters in using and promoting participatory approaches has been prioritized in the 2011 workplan of the Inter-Agency Standing Committee Task Team on the Cluster Approach. |
Усилению роли тематических блоков в деле использования и стимулирования подходов на основе широкого участия было уделено приоритетное внимание в плане работы целевой группы по тематическому подходу Межучрежденческого постоянного комитета на 2011 год. |
It concluded that while the cluster approach had proven to be a worthwhile investment, humanitarian organizations should continue to improve its implementation. |
По ее итогам был сделан вывод о том, что в то время как подход на основе тематических блоков доказал свою эффективность с точки зрения вложенных в него средств, гуманитарным организациям необходимо продолжать работать над улучшением его применения. |
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. |
Группа делегаций призвала ЮНИСЕФ активнее заниматься обеспечением устойчивого финансирования и направлением дополнительных инвестиций на создание возможностей для рассмотрения новых тематических блоков и привлечения новых сотрудников. |
Supplementing and supporting the Government's disaster management is the Inter-Agency Standing Committee's cluster system, which has been rolled out since March 2007. |
Система тематических блоков Постоянного межучрежденческого комитета, созданная в марте 2007 года, дополняет усилия правительства в области предупреждения стихийных бедствий и ликвидации их последствий и способствует их успешному осуществлению. |
For the effective implementation of the above priorities, government has reconfigured the Cluster system which brings together government departments with policy and legislative mandates that tend to cut across or mutually reinforce each other. |
С целью эффективного решения указанных выше приоритетных задач правительство изменило структуру системы тематических блоков, в рамках которых обеспечивается координация деятельности государственных ведомств, наделенных политическими и нормотворческими полномочиями, что позволяет работать на основе комплексного подхода и обеспечивать взаимоусиливающий эффект в работе каждого из участников. |
Cluster approaches shaped health and nutrition interventions in 70 emergency-affected countries, and water, sanitation and hygiene interventions in 40 countries. |
Основные черты мер вмешательства в области здравоохранения и питания в 70 странах, переживающих последствия чрезвычайных ситуаций, и мер вмешательства в области водоснабжения, санитарии и гигиены в 40 странах определяются подходами, основанными на использовании тематических блоков. |
Many interviewees viewed the cluster system mechanism as having become too rigid and process-oriented, with maintenance of the cluster structure, or individual cluster leadership roles, having become at times a primary goal of its own. |
Многие опрошенные высказались, что система тематических блоков является слишком закостенелой и страдает от излишнего формализма, когда само по себе сохранение структуры тематических блоков или роли руководства отдельных тематических блоков нередко становится главной задачей. |
Other issues raised by cluster leads included the need for OCHA to take the lead in improving inter-cluster coordination and a perception that requests from OCHA for information were, at times, an onerous one-way affair. |
Также руководители тематических блоков отметили, что УКГВ необходимо взять на себя инициативу по улучшению координации между тематическими блоками, а также высказали мнение, что направляемые УКГВ запросы о предоставлении информации временами являются обременительными и не получают ответа. |
(b) Improved coordination of the clusters, increased interaction within and among clusters and sharpened focus of cluster activities for greater relevance and effectiveness. |
Ь) более эффективная координации деятельности по тематическим блокам, более активное взаимодействие по отдельным тематическим направлениям и в рамках системы тематических блоков в целом и более целенаправленная деятельность в рамках тематических блоков в целях повышения ее значения и эффективности. |
At the regional level, UN-Women will work through the regional coordination mechanisms to promote attention to the needs and priorities of women and girls within the context of the cluster system and the gender clusters where they exist. |
На региональном уровне Структура «ООН-женщины» намеревается проводить свою деятельность через механизмы региональной координации, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания потребностям и приоритетам женщин и девочек в рамках системы тематических блоков и групп вопросов, посвященных гендерной проблематике, в тех случаях когда таковые имеются. |
At headquarters, the staffing needs included the headquarters senior management team (Assistant Secretary-General and two D-2s), five other urgent posts and the upgrading of two thematic cluster leaders from P-5 to D-1. |
Кадровые потребности штаб-квартиры включают создание группы старших руководителей (должность помощника Генерального секретаря и две должности класса Д2), а также создание еще пяти неотложно необходимых должностей и повышение класса должности двух руководителей тематических блоков с С5 до Д1. |