Monitoring and evaluation remains a challenge, especially since there is no formal accountability mechanism for the cluster members to the cluster. |
мониторинг и оценка по-прежнему проблематичны, особенно с учетом отсутствия официального механизма отчетности участников тематических блоков перед их руководящими органами. |
Cluster heads were urged to ensure that projects reflect the specific concerns affecting women, men, girls and boys in each cluster project. |
Руководителям тематических блоков было настоятельно рекомендовано обеспечить, чтобы проекты отражали конкретные проблемы, затрагивающие женщин, мужчин, девочек и мальчиков в рамках каждого блока проектов. |
The co-location of UNICEF cluster leads in the Global Cluster Coordination Unit in Geneva was an important step for enhanced coherence. |
Размещение руководителей тематических блоков ЮНИСЕФ в подразделении для глобальной координации деятельности по тематическим блокам в Женеве стало важным шагом для улучшения согласованности действий. |
This concerns both information regarding the organizational aspects of the clusters work, for instance sharing the schedule of cluster meetings, as well as information on the work and outputs of each cluster. |
Это касается как информации об организационных аспектах работы тематических блоков, например обмена графиками проведения совещаний блоков, так и информации о работе и результатах деятельности каждого блока. |
Cluster members should include resource requirements for cluster activities in their respective programme budget submissions and undertake joint fund-raising efforts in support of the cluster activities. |
Члены групп, занимающихся тематическими блоками, должны указывать в проектах бюджетов по соответствующим программам потребности в ресурсах на осуществление мероприятий по линии соответствующих тематических блоков и осуществлять совместную деятельность по мобилизации средств на эти мероприятия. |
Through the cluster system of the Results-Focused Transition Framework, United Nations agencies have been given clear roles in supporting the implementation of the Framework by the National Transitional Government. |
В системе тематических блоков ориентированных на практические результаты Рамок переходного периода четко определены роли учреждений Организации Объединенных Наций в вопросах содействия осуществлению Рамок Национальным переходным правительством. |
At first sight, ECPS and its task forces have not, however, been brought up to the level of operational effectiveness of the cluster system established by other executive committees, notably the Inter-Agency Standing Committee's Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA). |
Однако на первый взгляд ИКМБ и его целевые группы не были доведены до уровня оперативной эффективности системы тематических блоков, созданной другими исполнительными комитетами, в особенности Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам (ИКГВ) Межучрежденческого постоянного комитета. |
Following up on this proposal, the RCM secretariat circulated a sample business plan to all cluster coordinators and requested them to prepare and submit their respective business plans. |
На основе этого предложения секретариат РКМ распространил образец плана действий среди всех координаторов тематических блоков и предложил им подготовить и представить их соответствующие планы действий. |
This organizational measure, which was proposed by various officials closely involved with RCM and cluster activities, would facilitate and contribute to enhanced communication and information sharing within the RCM. |
Эта организационная мера, которая была предложена различными должностными лицами, тесно связанными с деятельностью РКМ и его тематических блоков, позволила бы облегчить и повысить эффективность связи и обмена информацией в рамках РКМ. |
The cluster approach is now used in almost all countries with humanitarian coordinators, allowing host Governments and local authorities a "one-stop shop" approach with the humanitarian community through clear entry points into the system. |
Подход на основе тематических блоков в настоящее время применяется почти во всех странах, где имеются координаторы гуманитарной деятельности, что позволяет правительствам принимающих стран и местным органам власти применять подход «одного окна» в отношениях с гуманитарным сообществом с использованием четко установленных порталов для входа в систему. |
If clusters are to become rapidly operational so that they can coordinate a plethora of humanitarian partners within coherent and efficient sectoral structures, it is imperative that they be able to deploy experienced and well-resourced cluster coordinators in the initial stages of the response. |
Для того чтобы тематические блоки смогли быстро приступить к координации деятельности множества гуманитарных партнеров в рамках согласованных и эффективных секторальных структур, настоятельно необходимо, чтобы они могли на начальных этапах реагирования развернуть опытных и обеспеченных надлежащими ресурсами координаторов тематических блоков. |
In 2010, WFP signed a global memorandum of understanding with UNDP covering the areas of livelihoods and recovery, climate change and disaster risk reduction, and strengthening of collaboration through the cluster system. |
В 2010 году ВПП подписала с ПРООН всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании, охватывающий такие области, как средства к существованию и восстановление, изменение климата и уменьшение опасности бедствий, а также укрепление сотрудничества через систему тематических блоков. |
He reminded delegates that UNICEF maintained a presence in countries before, during and after crises and was therefore well positioned to support authorities at each stage, including through the cluster system. |
Он напомнил делегатам о том, что ЮНИСЕФ обеспечивает свое присутствие в странах до возникновения кризисов, в период их возникновения и в послекризисный период, и поэтому располагает всем необходимым для оказания властям поддержки на каждом этапе, в том числе через систему тематических блоков. |
While the last year has seen further improvements in strengthening the cluster system, challenges remain, including: |
Несмотря на то, что в прошедшем году наблюдался дальнейший прогресс в укреплении системы тематических блоков, сохраняются, в частности, следующие проблемы: |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to adopt the measures necessary to promote the creation of synergies between the United Nations entities participating in the cluster system in order to eliminate the duplication of work and the inefficient use of resources. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять необходимые меры для поощрения создания синергических связей между подразделениями Организации Объединенных Наций, участвующими в системе тематических блоков, в целях устранения дублирования усилий и неэффективного использования ресурсов. |
In this sense, the decision implicitly amended the Policy, in particular with respect to those humanitarian interventions that fall within the third scenario contemplated in the Policy (emergency response) and where the cluster approach is applicable. |
В этом смысле данное решение по сути означало пересмотр политики, прежде всего в отношении гуманитарных мероприятий, которые охватываются третьим из предусмотренных политикой сценариев (реагирование на чрезвычайные ситуации), в тех случаях, когда можно руководствоваться принципом тематических блоков. |
A frequently cited challenge is weak coordination at the cluster level, as seen in the lack of predictable schedules for meetings, which has led to reduced opportunities for inter-cluster and intra-cluster sharing of experiences and information. |
Часто упоминается проблема слабой координации на уровне тематических блоков, которая проявляется в отсутствии предсказуемых графиков совещаний таких блоков, что приводит к сокращению возможностей для внутриблокового и межблокового обмена опытом и информацией. |
Lack of adequate funding has hindered the ability of several agencies to participate in cluster meetings, reduced incentives for joint programmes and limited their capacity to provide more technical assistance and other operational support to NEPAD programmes. |
Отсутствие адекватного финансирования ограничивает возможности нескольких учреждений для участия в совещаниях тематических блоков, ослабляет стимулы для совместного программирования и уменьшает имеющийся у них потенциал для оказания более масштабной технической помощи и иной оперативной поддержки программам НЕПАД. |
At the same time, the challenges around the cluster system are recognized by OCHA and the Inter-Agency Standing Committee, as evidenced by the transformative agenda process under which agreement has been reached on streamlining the cluster system. |
Одновременно с этим УКГВ и Межучрежденческий постоянный комитет признают наличие проблем, связанных с системой тематических блоков, о чем свидетельствует ход реализации программы преобразований, в рамках которой было достигнуто соглашение о рационализации системы тематических блоков. |
In response, the Comptroller clarified that the category of development coordination would include the cost of humanitarian cluster leads, the component that could be supported from global or regular resources. |
В ответ Контролер разъяснил, что в категорию координации в области развития будут включены расходы по руководству в рамках гуманитарных тематических блоков - компонент, который можно поддерживать за счет глобальных или регулярных ресурсов. |
The policy frameworks, priorities and strategic plans of the African Union Commission, the regional economic communities and the NEPAD secretariat are expected to serve as the guiding principle for cluster support. |
Ожидается, что руководящими принципами поддержки деятельности в рамках тематических блоков будут выступать рамочные основы политики, приоритеты и стратегические планы Комиссии Африканского союза, региональных экономических сообществ и секретариата НЕПАД. |
In Haiti, UNICEF played a key role in coordinating over 400 cluster members across all UNICEF-led clusters. |
В Гаити ЮНИСЕФ играл ключевую роль в координации деятельности более 400 членов тематических блоков из всех блоков, деятельностью которых руководит ЮНИСЕФ. |
ECA produced three booklets on water, energy and biotechnology to showcase the contributions of United Nations agencies to the development of the respective sectors in the context of the cluster system. |
ЭКА выпустила три брошюры по вопросам водоснабжения, энергетики и биотехнологий, в которых рассказывалось о вкладе учреждений системы Организации Объединенных Наций в развитие соответствующих секторов в контексте деятельности по всему комплексу тематических блоков. |
They also underlined two developments: that two new clusters had been launched and that ECA had become a strategic coordinator, enabling it to provide support to cluster meetings. |
Участники совещания также особо отметили следующие два аспекта: во-первых, было начато осуществление двух новых тематических блоков и, во-вторых, на ЭКА была возложена роль стратегического координатора, что позволило ей обеспечивать поддержку проведения совещаний в рамках тематических блоков. |
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. |
В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов. |