In the course of the year, the Government would conduct a thorough review of the Act on the Integration of Aliens in Denmark, closely monitor its implementation and, if necessary, propose amendments to it. |
В течение года правительство проведет тщательный разбор Закона об интеграции иностранцев в Дании, будет пристально следить за его осуществлением и при необходимости предлагать поправки к нему. |
Commending the General Assembly for its adoption in June 2007 of the main components of the Secretary-General's proposals to restructure DPKO, he said that his country would closely monitor their implementation. |
Высоко оценивая работу Генеральной Ассамблеи, принявшую в июне 2007 года важнейшие предложения Генерального секретаря по реорганизации ДОПМ, оратор говорит, что Соединенные Штаты Америки будут осуществлять тщательный мониторинг хода их осуществления. |
The Government will continue to monitor this area closely. |
6.4 Правительство будет и впредь осуществлять тщательный контроль за этой областью. |
The Controller continues to monitor expenditures closely to ensure compliance with the authorized allotments. |
Контролер продолжает осуществлять тщательный контроль за расходами в целях обеспечения их соответствия выделенным ассигнованиям. |
Regarding the Human Development Report, some delegations recommended that UNDP should monitor the preparation of the reports closely to ensure that unreliable or incomplete data would not compromise their quality. |
Что касается «Доклада о развитии человеческого потенциала», то отдельные делегации рекомендовали ПРООН осуществлять тщательный контроль за подготовкой докладов, с тем чтобы их качество не страдало из-за включенных в них непроверенных или неполных данных. |
Specific statistics are not yet compiled on such cases, with the help of which the Prosecutor General could more closely follow the prosecution and/or judgements in respect of such offences. |
Сбор специальных статистических данных по таким делам, с помощью которых Генеральный прокурор мог бы осуществлять более тщательный надзор за ходом судебных преследований и/или выносимыми в отношении таких преступлений судебными постановлениями, пока не ведется. |
Looking more closely into the issue of risk and what factors determine perceptions of risk; |
более тщательный анализ вопроса риска и того, какие факторы определяют понятия риска; |
To that end, the Department closely monitors both known and emerging food hazards as food varieties and consumption patterns change, assessing risks and developing measures commensurate with the level of risk. |
С этой целью департамент проводит тщательный мониторинг уже известных и вновь появляющихся факторов опасности для продовольствия по мере изменения ассортимента продуктов и структуры потребления, занимается оценкой рисков и разработкой мер с учетом адекватной оценки уровня риска. |
The State party must examine the plight of unaccompanied minors closely, seek means of preventing their disappearance, improve the level of protection afforded to them and report to the Committee as soon as possible. |
Государству-участнику следует провести тщательный анализ положения несопровождаемых несовершеннолетних и найти адекватные решения, которые помогут предотвращать их исчезновение и сделать более эффективной их защиту, а также проинформировать об этом Комитет в кратчайшие сроки. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to closely monitor and oversee progress in the completion of the preparatory work and to ensure readiness of the Organization for IPSAS adoption in 2014. |
Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить тщательный контроль и надзор за ходом подготовительной работы и готовность Организации к переходу на МСУГС в 2014 году. |
Last year CBS and DNB came together to compare their registers and when discrepancies were found, companies were studied more closely to agree on the status of the entity. |
В прошлом году СУН и ЦБН сопоставили свои реестры и по выявленным расхождениям провели более тщательный анализ компаний с целью согласования статуса юридических лиц. |
The Ministry expects to see greater activity and better reporting with regard to this part of the obligation of active commitment, and will follow reports up closely to see whether there is a need for further measures to build up expertise. |
Министерство надеется, что благодаря принятым мерам повысится эффективность работы и улучшится система отчетности по этому направлению деятельности, при этом оно намерено осуществлять тщательный мониторинг отчетов, с тем чтобы в случае необходимости своевременно принять дополнительные меры для наращивания потенциала. |
In that regard, the Office of the High Representative should monitor the implementation of the Brussels Programme of Action by United Nations agencies and other competent multilateral organizations more closely, and facilitate the effective participation of the least developed countries in the relevant multilateral bodies. |
В этой связи Канцелярия Высокого представителя должна проводить более тщательный мониторинг осуществления Брюссельской программы действий учреждениями Организации Объединенных Наций и другими компетентными многосторонними организациями, а также содействовать эффективному участию наименее развитых стран в соответствующих многосторонних органах. |
Needs and expenditures are being closely monitored, including through weekly meetings with all relevant MONUC sections and United Nations partners, daily meetings on procurement, bimonthly reports to the partners on the progress of the electoral process. |
Тщательный контроль за потребностями и расходами осуществляется, в частности, посредством проведения еженедельных совещаний с участием всех соответствующих подразделений МООНДРК и партнеров Организации Объединенных Наций, ежедневных заседаний по вопросам закупок и представления каждые два месяца партнерам докладов о ходе подготовки к выборам. |
Given that the Government of the Sudan has a long tradition of maintaining close control over important economic functions in its country through parastatal companies there is a need to closely analyse the role and activities of such corporate entities. |
С учетом того, что правительство Судана давно по традиции жестко контролирует выполнение важных экономических функций в стране через посредство полугосударственных компаний, необходим тщательный анализ роли и деятельности таких корпоративных субъектов. |
Given the notable increase in the resources requested for travel outside the mission area, the Advisory Committee expects that UNAMID will monitor its official travel requirements closely during the budget period (para. 45) |
С учетом значительного увеличения объема ресурсов, испрашиваемых для осуществления поездок в районы за пределы действия Миссии, Консультативный комитет выражает надежду на то, что ЮНАМИД будет осуществлять тщательный контроль за своими потребностями по статье «Официальные поездки» в течение этого бюджетного периода (пункт 45) |
The substantial level of consultancy inevitably exposes the organizations to significant financial and reputational risks, therefore consultancies should be closely monitored and overseen, not only by senior management and internal audit bodies, but also by the legislative/governing bodies. |
Широкое привлечение консультантов неизбежно порождает значительные финансовые и репутационные риски для организаций, не только руководителям старшего звена и органам внутреннего надзора, но и директивным/руководящим органам следует осуществлять тщательный контроль и надзор за работой консультантов. |
Also requests the Secretary-General to take appropriate measures to mitigate potential risks so as to ensure that the Africa Hall renovation project is monitored closely in order to avoid any further delay; |
просит также Генерального секретаря принять надлежащие меры для уменьшения потенциальных рисков с целью обеспечить тщательный контроль за осуществлением проекта ремонта Дома Африки во избежание любых дальнейших задержек; |
The Committee therefore recommends that legislation regulating the provision of free legal assistance be reviewed so as to conform with the Covenant and that the implementation of laws and regulations governing the presence and assistance of lawyers be closely monitored. |
Комитет в этой связи рекомендует пересмотреть законодательство, регулирующее оказание бесплатной правовой помощи, с целью обеспечения его соответствия положениям Пакта, а также обеспечить тщательный контроль за соблюдением законов и положений, касающихся присутствия и помощи адвокатов. |
As a result of this assessment, Rwanda, for instance, will closely monitor the capacity of national authorities to assume programme management, while developing a comprehensive human resources plan to gradually shift United Nations capacities towards policy advice. |
По итогам проведенной оценки, например, в Руанде будет осуществляться тщательный контроль за способностью национальных органов брать на себя функции по управлению программами при одновременной разработке комплексного плана в области людских ресурсов с целью постепенной переориентации ресурсов Организации Объединенных Наций на консультирование по вопросам политики. |
Requests the Secretary-General to closely monitor and control, as appropriate, the practice of reassigning and redeploying posts and positions in the Secretariat; |
просит Генерального секретаря внимательно следить и осуществлять тщательный контроль в надлежащем порядке за практикой перепрофилирования и перевода штатных и внештатных должностей в Секретариате; |
All agencies pledged to coordinate on the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) and to closely monitor DPRK trade and related activity under existing Philippine domestic laws and regulations. |
Все учреждения и ведомства обязались координировать свою работу по осуществлению резолюции 1718 Совета Безопасности и осуществлять тщательный контроль за торговлей с КНДР и связанными с ней видами деятельности на основе действующих внутригосударственных законов и положений Филиппин. |
A larger analysis in 2013 found some traditional velociraptorines, such as Tsaagan, to be more basal than Velociraptor, while others to be more closely related to Dromaeosaurus, making them dromaeosaurines. |
Более тщательный анализ 2013 года сделал некоторых традиционных велоцирапторин, таких как Tsaagan, более базальными, чем велоцираптор, в то время как другие были более тесно связаны с дромеозавром, что делало их дромеозавринами. |
The Board recommended that the management of the Brasilia field office closely monitor orders to ensure that vendors deliver goods on a more timely basis; the Brasilia field office agreed with the recommendation. |
Комиссия рекомендовала руководству странового отделения в Бразилии осуществлять тщательный контроль заказов для обеспечения более своевременной поставки товаров торговцами; страновое отделение в Бразилии согласилось с этой рекомендацией. |
The Special Rapporteur encourages the development assistance community to monitor developments in this field closely, particularly in the context of mapping vulnerabilities and designing a strategy to address them. |
Специальный докладчик призывает сообщество по оказанию помощи в области развития осуществлять тщательный контроль за изменениями в данной сфере, особенно в контексте составления плана острых проблем и определения стратегии по их решению. |