| The Chief, Administrative and Programme Services is closely monitoring the project expenditures. | Начальник Административной службы по программам осуществляет тщательный контроль за расходами на проекты. |
| UNOPS is examining the existing rules closely and will update them as necessary. | ЮНОПС проводит тщательный обзор существующих положений и будет их обновлять по мере необходимости. |
| OIOS recommended that the country office ensure that project managers closely monitor and report periodically on the use of funds by non-governmental organizations. | УСВН рекомендовало страновому отделению обеспечить, чтобы руководители проектов осуществляли тщательный контроль за использованием финансовых средств неправительственными организациями и представляли периодические отчеты. |
| Usage of fuel consumption are closely monitored to prevent any misuse | Тщательный контроль за потреблением топлива осуществляется в целях предотвращения злоупотреблений |
| In this connection, the Office is closely monitoring the translation of the supporting material and performing other related tasks in order to meet its disclosure obligations. | В этой связи Канцелярия осуществляет тщательный контроль за письменным переводом вспомогательных материалов и выполнением других соответствующих задач в целях выполнения возложенных на нее обязанностей по раскрытию информации. |
| (c) Ensures compliance with these ratios is closely monitored and regularly reviewed. | с) обеспечивает тщательный контроль и регулярный обзор соблюдения этих показателей соотношения. |
| This new system should provide ITC with enhanced management information, enabling it to monitor the use of consultants, the costs and performance more closely. | Благодаря этой новой системе у ЦМТ должен появиться доступ к более подробной управленческой информации, что позволяет ему осуществлять более тщательный контроль за использованием консультантов, расходами и результатами их работы. |
| The safety of the people is ensured; small arms and light weapons manufactured domestically are closely managed and properly marked, in accordance with the Government's regulations. | Обеспечивается безопасность населения; за производимым в стране стрелковым оружием и легкими вооружениями установлен тщательный контроль, и такое оружие должным образом маркируется в соответствии с нормативными актами правительства. |
| The Section maintained vigorous management of the current system by closely scrutinizing the time spent on activities charged by defence team members and their requests for fact-finding missions. | Секция продолжала прилагать активные усилия по управлению нынешней системой, обеспечивая тщательный анализ времени, затрачиваемого на мероприятия, представляемые к оплате членами группы защиты, и их просьб о направлении миссий по установлению фактов. |
| My country is currently closely reviewing the proposal designed to develop a treaty on the standards that should guide and control the trade in small arms and light weapons. | В настоящее время моя страна осуществляет тщательный обзор предложения относительно подготовки договора по стандартам, в соответствии с которыми должна регулироваться и контролироваться торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| During the working group and Permanent Forum, the secretariat of the Fund also closely monitors the implementation of the recommendations adopted by the Board. | В ходе заседаний рабочей группы и Постоянного форума секретариат Фонда также осуществляет тщательный контроль за выполнением рекомендаций, принятых Советом. |
| And the Independent Police Complaints Council (IPCC) closely monitors and reviews CAPO's investigations of complaints against the police. | Независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции (НСРЖДП) осуществляет тщательный контроль и надзор за проводимыми УРЖРП расследованиями. |
| There were some delays in the appointment of personnel, and the progress of implementation in offices away from Headquarters needs to be monitored closely. | Возникли некоторые задержки в назначении персонала, и в этой связи необходимо обеспечить тщательный контроль за внедрением системы в отделениях, находящихся за пределами Центральных учреждений. |
| Existing arrangements throughout the Organization will be closely examined to determine areas for extending common services and the possible establishment of a common service facility. | Будет проведен тщательный анализ существующих в рамках всей Организации механизмов в целях определения областей для создания общих служб и возможного создания общего механизма обслуживания. |
| The Committee recommends that the application of those emergency powers be closely monitored so as to ensure its strict compliance with the provisions of the Covenant. | Исходя из вышеизложенного, Комитет рекомендует установить тщательный контроль за применением указанных мер чрезвычайного положения, с тем чтобы обеспечить их строгое соответствие положениям Пакта. |
| The Committee recommends that the application of those emergency powers be closely monitored so as to ensure its strict compliance with the provisions of the Covenant. | Исходя из вышеизложенного, Комитет рекомендует установить тщательный контроль за применением указанных мер чрезвычайного положения, с тем чтобы обеспечить их строгое соответствие положениям Пакта. |
| The application of decrees adopted under article 213 of the Constitution and their non-application at the end of the emergency period should be closely monitored. | Следует осуществлять тщательный контроль за применением указов, принятых в соответствии со статьей 213 Конституции, и прекращением их действия по истечении периода чрезвычайного положения. |
| Recognizing the need to restructure the Solomon Islands economy, my Government is closely reviewing several key areas, such as public expenditure, banking and the taxation regime. | Признавая необходимость экономической реформы в Соломоновых Островах, правительство моей страны производит тщательный обзор нескольких ключевых сфер, а именно сферы государственных расходов, банковского дела и режима налогообложения. |
| As the scientific procedures are not yet established, the experts suggested that the High Commissioner should closely follow developments from a human rights perspective. | Поскольку научные процедуры еще не установлены, эксперты предложили Верховному комиссару осуществлять тщательный контроль за изменениями в данной области с правозащитной точки зрения. |
| ensure that the research is monitored very closely; | обеспечить очень тщательный контроль за ходом исследований; |
| Each Health Board closely monitors the situation in order to be in a position to deal quickly with problems as they arise. | Каждое Управление здравоохранения осуществляет тщательный контроль за положением в этой области, с тем чтобы можно было быстро приступить к решению проблем по мере возникновения. |
| The process is closely monitored to provide appropriate support. | За этим процессом осуществляется тщательный контроль с целью оказания соответствующей поддержки |
| UNOPS responded that it agreed with the Board's recommendations and would monitor inventory more closely by performing annual inventory counts of assets. | В ответ ЮНОПС сообщило, что оно соглашается с рекомендациями Комиссии и будет обеспечивать более тщательный инвентарный учет путем проведения ежегодных инвентаризаций активов. |
| That was to ensure that the vehicles were not damaged by the poor road conditions and could also be monitored closely to prolong their lives and prevent costly repairs. | Это сделано для того, чтобы данные автотранспортные средства не пострадали от плохих дорожных условий и за ними также мог бы осуществляться тщательный контроль в целях продления их срока службы и предотвращения дорогостоящего ремонта. |
| The Committee observed that it would continue to closely monitor the progress of the Party concerned on that issue through its follow-up on the implementation of that decision. | Комитет отметил, что он продолжит тщательный мониторинг прогресса, достигнутого соответствующей Стороной по этому вопросу, в рамках проведения контроля за осуществлением этого решения. |