Английский - русский
Перевод слова Closed
Вариант перевода Закрылись

Примеры в контексте "Closed - Закрылись"

Примеры: Closed - Закрылись
With the rise of the temperance movement culminating in Prohibition (1919-1933), New Jersey's alcohol industry suffered; many breweries, wineries, and distilleries either closed or relocated to other states. С подъёмом обществ трезвости, кульминацией которого стал «сухой закон» (1919-1933 годы), алкогольная промышленность Нью-Джерси понесла ущерб; многие пивоварни, винодельни и ликёро-водочные заводы закрылись или переехали в другие штаты.
Greece's banks have closed, its debt has been acknowledged as unsustainable, and yet the future of both the banks and the debt remains uncertain. Банки Греции закрылись, долг стран признан непосильным, и при этом будущее как банков, так и долга остается неопределенным.
It is currently also more sensitive to employment risks than usual, because several thousand small factories in the textile and toy sectors have closed this year as a result of the impact of rising labor costs and the appreciating renminbi on profit margins. В настоящее время Китай также более чувствителен к рискам занятости, чем обычно, поскольку несколько тысяч маленьких фабрик текстильного сектора и сектора игрушек в этом году закрылись в результате растущей стоимости рабочей силы и отношения укрепляющейся женьминьби к размеру прибыли.
Which closed at 5 1/8, up 5 1/8 from yesterday's close on heavy trading. Торги закрылись на 51 1/8, и цена выросла на 5 1/8 по сравнению со вчерашним днём.
Since the capture of Baidoa by the forces of General Mohamed Aidid in September 1995, virtually all United Nations agency offices in the Bay and Bakool regions have remained closed and all non-emergency assistance programmes have been suspended. После захвата Байдоа силами генерала Айдида в сентябре 1995 года практически все отделения учреждений Организации Объединенных Наций в районах Баи и Бакула закрылись, и было прекращено осуществление всех нечрезвычайных программ предоставления помощи.
The retroactive implementation of the new arrangements, in particular in relation to missions that had closed prior to 1 July 1996, has the potential for the United Nations to be overcharged for the same items of equipment and self-sustainment. Ретроактивное применение новых процедур, в частности в отношении миссий, которые закрылись до 1 июля 1996 года, может привести к тому, что Организация Объединенных Наций будет переплачивать за такое же имущество и самообеспечение.
All the other ministries were either partially functioning or had closed down completely as a result of the looting during the fighting and the non-payment of salaries to civil servants. Все другие министерства либо частично функционируют, либо полностью закрылись в результате разграбления в период боевых действий и невыплаты окладов гражданским служащим.
As a result of forced resignations, particularly among members of executive committees, a number of NLD branch offices have closed down or were forced to close. В результате вынужденного выхода из организации ее членов, особенно членов исполнительных комитетов, некоторые отделения НЛД закрылись или были вынуждены закрыться.
The market for capital investment loans for industrial and service enterprises has been severely constrained since 2000, as many businesses have closed or significantly reduced their capacity because of the tightening of the economy. После 2000 года возможности промышленных предприятий и предприятий сферы обслуживания в плане получения кредитов на цели инвестиций в основной капитал были сильно ограничены, поскольку из-за ухудшения экономической ситуации многие предприятия закрылись либо значительно сократили объем своей деятельности.
In May 2000, several factories had closed, with adverse effects on the labour market, especially for women working in manufacturing and in the garment industry. В мае 2000 года закрылись несколько фабрик, что отрицательно сказалось на состоянии рынка труда, особенно для женщин, работающих в перерабатывающей промышленности и секторе пошива одежды.
An additional 397 polling centres did not open, or closed prematurely on polling day itself, owing either to insecurity or to difficulties in the delivery of polling materials. Еще 397 избирательных участков не открылись или преждевременно закрылись непосредственно в день выборов вследствие небезопасной обстановки или из-за трудностей с доставкой материалов для голосования.
While only a few officers were arrested, many shops closed throughout the city, given that the mounting tension in the army had made such a mutiny highly believable. Несмотря на то, что было арестовано всего несколько офицеров, многие магазины в городе закрылись, поскольку в условиях нарастающей напряженности в армейских рядах такой мятеж представлялся весьма вероятным.
Most incorporated entities subjected to the measures have closed down and now cease to function, or else States have taken them over or placed them under a custodial relationship. Большинство инкорпорированных юридических лиц, подвергшихся действию мер, закрылись и сейчас прекратили свое существование, или же государства захватили контроль над ними или ввели режим внешнего управления.
The decline was felt in Liberia's most important sectors: agricultural production dropped as people fled and infrastructure collapsed, mining and timber shut down, rubber plantations closed, manufacturing essentially stopped and services grounded to a halt. Спад проявился в наиболее важных секторах Либерии: сельскохозяйственное производство упало, поскольку люди спасались бегством и инфраструктура была разрушена, горнодобывающая и лесная промышленность прекратили функционировать, плантации каучуконосов закрылись, обрабатывающая промышленность фактически остановилась, а оказание услуг было прекращено.
He was teaching a class from 6:00 to 10:00... then he went to Starbucks till they closed at midnight. Он вел уроки с 6 до 10... потом пошел в Старбакс, и пробыл там до полуночи, пока они не закрылись.
Well, if you're closed already, why are you answering the phone? ≈сли вы уже закрылись, зачем вы отвечаете на звонки?
500 pharmacies and pharmacy establishments have been already closed in the country, due to which the population of the country suffer, and first of all its socially unprotected layers - pensionaries and invalids. В стране уже закрылись 500 аптек и аптечных учреждений, от чего страдает население страны, в первую очередь его социально незащищенные слои - пенсионеры, инвалиды.
As the industry reorganized and consolidated in the 1970s and 1980s to compete nationally, the larger producers like Ballantine (in the 1960s) Rheingold (1977), and Pabst (1985) closed their doors. В 1970-х и 80-х годах по мере того, как промышленность преобразовывалась и укреплялась для федеральной конкуренции, крупные производители наподобие Ballantine (в 1960-х), Rheingold (1977), и Pabst (1985) закрылись.
As of today, 5,400 families in the camps have received the recovery packages under the Government's National Recovery Strategy, and 20 camps have been closed. По состоянию на сегодняшний день, 5400 семей, находящихся в лагерях, получили пакеты помощи в рамках осуществляемой правительством Стратегии национального восстановления, и 20 лагерей закрылись.
Bank branches in the interior and in the war zones have closed and lending operations are being directed towards other countries of the West African Economic and Monetary Union. Отделения банков во внутренних районах и в районах, охваченных войной, закрылись, и кредитные операции переориентированы на другие страны - члены Западноафриканского экономического и валютного союза.
Under the 2004 State programme to improve the living conditions and increase the employment of refugees and displaced persons, 61 settlements for those groups had been constructed, and the country's last temporary refugee camps had closed in December 2007. В соответствии с государственной программой 2004 года по улучшению условий проживания и повышению уровня занятости беженцев и перемещённых лиц для этих групп было сооружено 61 поселение, а последние в стране временные лагеря для беженцев закрылись в декабре 2007 года.
AMC's Toledo, Ohio plants continued to manufacture the Jeep Wrangler and Liberty, as well as parts and components for Chrysler, Dodge, and Jeep vehicles (although Toledo Machining and Forge was closed in 2005). Бывшие заводы АМС в Толидо, штат Огайо, продолжали производить Jeep Wrangler и Liberty, а также запчасти и компоненты для Chrysler, Dodge и Jeep (заводы в Толидо закрылись в 2005 году).
In the UK, classic arcades such as Casino and Trocadero, both located in London, closed, with some of the games from Trocadero finding their way to a new arcade, Heart of Gaming in North Acton. В Великобритании классические залы игровых автоматов наподобие Casino или Trocadero (оба из Лондона) закрылись, при этом некоторые из автоматов, принадлежавших Trocadero позднее были обнаружены в новом зале игровых автоматов Heart of Gaming в Северном Актоне.
As repatriation continues, Teferi Ber and Darwanaji refugee camps in eastern Ethiopia closed in June 2001 and Daror, the third of eight Somali refugee camps, will close by the end of the year, bringing the Somali refugee population down to 60,000 in the remaining camps. По мере продолжения репатриации в июне 2001 года в восточной Эфиопии закрылись лагеря для беженцев в Тефери-Бер и Дарванаджи, и к концу года будет закрыт третий из восьми сомалийских лагерей для беженцев в Дароре, в результате чего в оставшихся лагерях численность сомалийских беженцев сократится до 60000 человек.
In Sao Paolo, the Bovespa index was down by 6.6%, and in New York the Dow Jones Industrial Average was down by 3.3%, when those markets closed at 21:00 GMT. В Сан-Пауло индекс Bovespa упал на 6,6%, и в Нью-Йорке индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний упал на 3,3%, когда эти рынки закрылись в 21:00 по Гринвичу.