| The garage exit at 42nd Street will be accessible between 8 a.m. and 7 p.m., from Tuesday, 5 September through close of business on Friday, 8 September. | Выезд из гаража на 42й улице будет открыт в период между 08 ч. 00 м. и 19 ч. 00 м. со вторника, 5 сентября, по закрытие рабочего дня в пятницу, 8 сентября. |
| JSC "Astana International Airport" notify that 20 August, 2010 from 10:00 a.m. to 12:25 p.m. Ministry of Defence of the Republic of Kazakhstan will conduct training of military-air forces in this connection have planned close air area over Astana. | до 12:25ч. Министерство обороны Республики Казахстан проводит учебную тренировку военно-воздушной авиации, в этой связи планируется закрытие воздушного пространства над Астаной. |
| Item 18: Close of the meeting | Пункт 18: Закрытие совещания |
| Close visible tab with shortcut patch | Закрытие текущей вкладки по комбинации клавиш |
| Close of World Summit on the Information Society and presentation of the GFIPIS Declaration and Programme of Action. | Закрытие Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и представление Декларации и Программы действий Глобального форума по вопросам коренных народов и информационного общества. |
| 13.00 Close of the Forum | 13 час. 00 мин. Закрытие Форума |
| 17.00 Close of the meeting | 17 час. 00 мин. Закрытие совещания |
| UNECE TSIED 18.00 Close of the session 18.15 Reception | 18 час. 00 мин. Закрытие заседания |
| Eventually closing each socket that was opened, once it is no longer needed, using close(). | Итоговое закрытие каждого открытого сокета, который больше не нужен, происходит при помощи close(). |
| He further noted the restrictions and close surveillance of the NLD leadership and various measures taken to hamper the party's proper functioning, including forcible closures of a number of its branches. | Он отметил также ограничения и строгий надзор в отношении руководства НЛД и различные меры, имеющие своей целью воспрепятствовать надлежащему финансированию партии, включая принудительное закрытие ряда ее отделений. |
| Closing of UNAMIR local bank accounts to be completed after sufficient time has elapsed to permit clearing of those cheques drafted immediately prior to the close of the Mission. | З. Закрытие счетов МООНПР в местных банках по истечении достаточного периода времени для оплаты чеков, выписанных непосредственно перед закрытием миссии. |
| By end 2000, close Darwanaji, Teferi Ber, Hartisheik and Rabasso camps; | Закрытие к концу 2000 года лагерей беженцев в Дарванаджи, Тефери-бере, Хартишейке и Рабассо. |
| The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. | Миссия по-прежнему привержена делу ослабления напряженности и сокращения военного присутствия в буферной зоне на основе реализации таких мер, как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов там, где войска противостоящих сил находятся особенно близко друг от друга. |
| With the second combo box, Closing the phrase book edit window:, you specify whether the phrase book gets saved if you just close the phrase book edit window. | С помощью второго выпадающего списка, Закрытие окна редактирования книги фраз, вы можете указать метод сохранения книги фраз при закрытии окна редактирования. |
| UNICEF will develop reporting tools to enable offices to monitor expired consultant and institutional contracts and close them in a timely manner. | ЮНИСЕФ разработает инструмент отчетности, позволяющий отделениям контролировать истечение контрактов с консультантами и юридическими лицами и их своевременное закрытие. |
| Close all operationally closed projects in the finance system in a timely manner, and maintain updated financial reports on a monthly basis to avoid delays in project closure | Обеспечить своевременное закрытие в финансовой системе всех проектов, оперативная деятельность по которым завершена; и обновлять финансовые доклады на ежемесячной основе во избежание задержек с закрытием проектов |