Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Close - Закрытие"

Примеры: Close - Закрытие
Ensure the provision of humanitarian relief assistance to refugees with emphasis on the needs of the most vulnerable; close camps and transfer refugees to collective centres and/or host families; rehabilitation of former campsites. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи беженцам с уделением особого внимания потребностям наиболее уязвимых групп; закрытие лагерей и распределение беженцев по центрам коллективного размещения и/или семьям; и реабилитация территорий, на которых находились лагеря беженцев.
Finally, since late July 2010, the Court has been showing the Chinese-, English- and French-language versions of the film at the United Nations pavilion at the Shanghai World Expo, which will close in October 2010. Наконец, начиная с конца июля 2010 года Суд показывает версии фильма на английском, китайском и французском языках в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке в Шанхае, закрытие которой намечено на октябрь 2010 года.
At the close of the Nairobi Summit, 8 States Parties had not yet provided an initial report in accordance with Article 7: Cape Verde, Equatorial Guinea, Estonia, Gambia, Guyana, Papua New Guinea, Saint Lucia and Sao Tome and Principe. На закрытие Найробийского саммита 8 государств-участников еще не предоставили первоначальный доклад в соответствии со статьей 7: Гайана, Гамбия, Кабо-Верде, Папуа-Новая Гвинея, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсия, Экваториальная Гвинея и Эстония.
At the close of the Nairobi Summit, a total of 141 of the 144 States that had ratified or acceded to the Convention had been required to submit such initial transparency information in accordance with Article 7, paragraph 1 of the Convention. На закрытие Найробийского саммита в общей сложности от 141 из 144 государств, которые произвели ратификацию или присоединение в отношении Конвенции, требовалось представить такую первоначальную информацию в порядке транспарентности в соответствии с пунктом 1 статьи 7 Конвенции.
The First Lady of Djibouti, Mrs. Kadra Mahmoud Haid, brought to a close the work of the third Round Table of First Ladies of member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). Первая леди Джибути госпожа Кадра Махмуд Хаид провела закрытие работы третьего Круглого стола первых леди государств - членов Общего рынка Восточной и Южной Африки (КОМЕСА).
The President of the Judicial Division found that the order to move the caravans had been issued because of the adoption of a new policy on caravan-dwellers, which aimed to create smaller caravan sites and close down the old large sites. Председатель Судебного отдела пришел к мнению, что предписание перевезти автоприцепы было выдано в связи с принятием новой политики в отношении жителей автоприцепов, имевшей целью создание более мелких стоянок для автоприцепов и закрытие старых, крупных стоянок.
In September it received approval for a budget for next year which will close down the rule of law pillar and cut its budget by 20 per cent and its manpower by 25 per cent. В сентябре ему было сообщено об утверждении бюджета на следующий год, в котором предусматривается закрытие компонента верховенства права и сокращение его бюджета на 20 процентов, а его штатного расписания на 25 процентов.
Close and cover all temporary and emergency disposal. Закрытие и изоляция всех временных и созданных в чрезвычайной обстановке объектов удаления отходов.
Agenda item 8: Close of Meeting Пункт 8 повестки дня: Закрытие совещания.
6 p.m. Close of Seminar annex II 18 час. 00 мин. Закрытие Семинара
Close of meeting: 4 p.m. on Friday, 16 February 2001 Закрытие совещания: в пятницу, 16 февраля 2001 года, в 16 час. 00 мин.
Close the door, that's the best sales promotion I've ever heard(! Закрытие, это лучшее поднятие продаж, о каком я только слышал (!
1 p.m. Close of Meeting ANNEX II 13 час. 00 мин. Закрытие сессии
SBSTA 25 and SBI 25 close Закрытие ВОКНТА 25 и ВОО 25
Eliminate production subsidies and close uneconomic energy production, refining and distribution facilities. а) Отмена эксплуатационных субсидий и закрытие экономически неэффективных предприятий, занимающихся производством, переработкой и распределением энергоносителей;
1/ Countertrend bar close beyound simple MA16 at least for 1 point(shown by a small blue square). 1/ Закрытие бара в противоположную для тренда сторону минимум на один пункт за пределом простой МА16(показан синим квадратиком).
Stan Sowinski claims that "work-related stress" caused by extreme pressure to meet arrest quotas, close cases, and sometimes even plant evidence. Стэн Совински утверждает, что его рабочий стресс, обусловлен сильным давлением касательно квот на аресты, закрытие дел и, иногда, подтасовки улик.
The Advanced Scheduler lets you schedule such events as: start and pause downloads, start and close program, dial and hang up. При помощи встроенного многофункционального Планировщика вы сможете запланировать такие события как старт и пауза загрузки, запуск и закрытие программы, дозвонка до провайдера и отсоединение.
However, should you wish to return a 501 error code, close the socket connection, or do both, other switches are provided for those purposes. Однако, хотите ли вы вернуть код ошибки 501, закрытие соединения, или сделать и то и другое за это отвечают другие переключатели.
The sensor browser displays the registered hosts and their sensors in a tree form. Click on the tree handles to open or close a branch. Each sensor monitors a certain system value. Обозреватель сенсоров отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы.
The U.S. and British experiences show that over the passage of time, it becomes more difficult to compile this information as facilities close, records are destroyed, and key personnel who understand the inventories retire or pass away. Как показывает американский и британский опыт, с течением времени компилировать такую информацию становится все труднее, ибо происходит закрытие объектов, производится уничтожение учетных документов, а ключевой персонал, разбирающийся в инвентарных сводках, выходит на пенсию или просто уходит из жизни.
In case of decease of any natural person, the Bank shall close his/her account after making the payments subject to documents certifying the right of inheritance by law. Прекращение заключенного между Банком и Клиентом бессрочного Договора о расчетном счете и закрытие счета в общем случае производится на основании письменного распоряжения Клиента или переданного любым другим способом распоряжения на основе предварительной договоренности.
In demo trading, there'll be practically no delays between your inquiry and offer of the exchange to open or close a position, but in real trading the delay may take 30 to 40 seconds. При демо трейдинге задержки между Вашим запросом и предложением торгового зала на открытие или закрытие позиции практически не будет, тогда как при реальном трейдинге задержка может достигать 30 - 40 секунд.
An alternate route has been established for authorized vehicles from Monday 4 September at 6 a.m., through close of business on Friday, 8 September. Vehicular traffic will be able to approach Headquarters southbound on the FDR Drive. Для разрешенных автотранспортных средств установлен альтернативный маршрут с понедельника, 4 сентября, с 06 ч. 00 м. по закрытие рабочего дня в пятницу, 8 сентября.
Offices that did not follow defined procedures included those that failed to conduct bank reconciliations or close accounts as required, and those that failed to assess the capacity of non-governmental organizations prior to establishing cooperation agreements. В число тех представительств, которые не соблюдали установленные процедуры, входили представительства, в которых не обеспечивалась надлежащая выверка банковских счетов или закрытие счетов и в которых не проводилась оценка возможностей неправительственных организаций до заключения соглашений о сотрудничестве.