| My dragoons can be anywhere on the battlefield they're needed, whether it's to harass Clinton's flanks or to punch holes through his lines. | Моих драгунов можно послать в любую точку сражения, например, чтобы напасть на фланги Клинтона или пробить брешь в его рядах. |
| We are working closely with the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative in this area and over the coming years will expand our support to them. | Мы тесно сотрудничаем в этой области с Фондом Клинтона «Инициатива по ВИЧ/СПИДу» и в предстоящие годы собираемся расширить нашу поддержку. |
| Health Care 57. Presently the Government is reviewing assistance from the Clinton Foundation (Treatment and Care) as well as its national strategy. | В настоящее время правительство изучает вопросы, касающиеся помощи со стороны Фонда Клинтона ("Лечение и уход"), а также его национальной стратегии. |
| China's Ministry of Health and UNICEF launched the country's first paediatric AIDS care and treatment initiative, in partnership with the Clinton Foundation. | В партнерстве с Фондом Клинтона министерство здравоохранения Китая и ЮНИСЕФ приступили к осуществлению первой национальной инициативы по уходу и лечению детей, инфицированных СПИДом. |
| My Government wishes to commend the World Bank and the William J. Clinton Presidential Foundation for their pledges of support for our work in this regard. | Мое правительство хотело бы выразить признательность Всемирному банку и Фонду Президента Уияльяма Д. Клинтона за их обязательства в отношении поддержки наших усилий на этом направлении. |
| The seat of the 14th Baron Clinton was Castle Hill, Filleigh, rebuilt by him in the Palladian style. | Резиденцией 14-го барона Клинтона был Касл-Хилл в Filleigh (Северный Девоншир), перестроенный в стиле Палладио. |
| Catsimatidis donated a significant sum to the Clinton Presidential Center, thought to be between $100,000 and $500,000. | Он пожертвовал значительную сумму денег Президентскому центру Клинтона, которая, как предполагается, составляет от 100 до 500 тыс. долл... |
| It has long since been time to move on, making a sustained drive for the sort of settlement that was almost achieved in the Clinton years. | Давно уже пора продвинуться вперед, приложив жизнеспособные усилия для такого урегулирования, которое уже почти было достигнуто в годы Клинтона. |
| The context for peace in the Middle East has deteriorated sharply in the seven years since the Clinton administration last convened the parties. | Условия для установления мира на Ближнем Востоке значительно ухудшились за семь лет, прошедших со времени последней подобной встречи, организованной администрацией Клинтона. |
| Does Clinton Deserve Credit for US Prosperity? | Стоит ли хвалить Клинтона за процветание Америки? |
| The Economist also called for Bill Clinton's impeachment and, after the emergence of the Abu Ghraib torture and prisoner abuse, for Donald Rumsfeld's resignation. | The Economist также призывал к импичменту президента Билла Клинтона, а позднее - к отставке Дональда Рамсфелда после появления информации о пытках в тюрьме Абу-Грейб. |
| It was a few days after Clinton had been elected, and what Greenspan said in that conversation was the beginning of a revolution. | Это было через несколько дней после избрания Клинтона, и то, что Гринспен сказал в этом разговоре было началом революции. |
| A draft business plan for HIV/AIDS care and treatment for people living with HIV/AIDS has been developed in collaboration with the William Jefferson Clinton Foundation. | В сотрудничестве с Фондом Уильяма Джефферсона Клинтона подготовлен проект экономического плана по уходу за больными ВИЧ/ СПИДом и их лечению. |
| That is why I have begun to work with the Clinton Health Access Initiative in Papua New Guinea. | Именно поэтому я начал работать в Папуа - Новой Гвинее в рамках инициативы Клинтона по обеспечению доступа к услугам в области здравоохранения. |
| However, the Government facilitated contact between the Caribbean OTs and the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative for the acquisition of anti-retroviral medication at lower cost. | Вместе с тем правительство способствовало налаживанию сотрудничества между Карибскими ЗТ и Фондом Клинтона по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках инициативы по приобретению недорогих антиретровирусных препаратов. |
| Come on, you know I've had a cold since the Clinton Administration. | Ну хватит, ты же знаешь я простужен, ещё со времён правления Клинтона. |
| And, Lisa, I'm only appearing in this dream so I can visit with you about the Clinton Global Initiative. | И, Лиза, я в этом сне для того, чтобы обсудить с тобой "Глобальную Инициативу Клинтона". |
| Stephanopoulos describes Clinton in the book as a "complicated man responding to the pressures and pleasures of public life in ways I found both awesome and appalling". | Стефанопулоса описывает Клинтона в книге, как "человек которому сложно реагировать на давление и удовольствий жизни общества и таким образом, я обнаружил, как он всё ужасно терпит". |
| Before and after the 2000 election, John Cochran of ABC News connected the Lewinsky scandal with a voter phenomenon he called "Clinton fatigue". | До и после выборов 2000 года, Джон Кокрейн из ABC News связал скандал с Левински с выборным феноменом, который он назвал «усталостью от Клинтона» (Clinton fatigue). |
| Although the pageant was usually broadcast live, that year's telecast was delayed due to a speech by then-President Bill Clinton regarding his relationship with Monica Lewinsky. | Несмотря на то, что конкурс, как правило, транслировался в прямом эфире, передача того года была отложена из-за речи тогдашнего президента Билла Клинтона относительно его отношений с Моникой Левински. |
| What made you become a Bill Clinton supporter? | Ты тоже работаешь на Билла Клинтона? - Нет. |
| In the 2000 election campaign, Bush praised Bill Clinton's Federal Emergency Management Administration (FEMA) for its effectiveness. | Во время избирательной кампании 2000 года Буш похвалил работу Федерального агентства по чрезвычайным обстоятельствам (FEMA) времен Билла Клинтона, высоко оценив эффективность этого ведомства. |
| So, if we want to, let's check out what Bill Clinton's universe looks like. | Так что, если мы хотим, посмотреть, на что похожа вселенная Билла Клинтона, давайте посмотрим, где он был на прошлой неделе. |
| Under Wolfensohn, the Bank repeatedly stood up to the United States, where both the Clinton and Bush administrations might have preferred a more pliant President. | При Вольфенсоне банк неоднократно выступал против Соединенных Штатов, и обе администрации, - как Клинтона, так и Буша, - вероятно, предпочли бы иметь более сговорчивого человека на этом посту. |
| The paper went on to mention that, incredibly enough, the Clinton Administration knew none of these facts when it ordered the cruise missile attack. | Далее в статье говорится, что, как это ни странно, администрация Клинтона, отдавая приказ о нанесении удара, ничего не знала об этих фактах. |